On Aetna
Construction, Dating and Intertextuality
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2020.22088Keywords:
didactic poetry, volcanism, literary form, dating, intertextuality, AetnaAbstract
In this article, we first make comments on the contents and literary features found in an ancient poem named Aetna. This work comprises roughly 644 verses and has Mount Etna, in Sicily, as its theme. The form of this poem incorporates the main elements associated with the genre to which it belongs, the “didactic poetry”. Secondly, we present philological arguments (VOLK, 2005, p. 70) in order to situate the composition of this work probably in the second half of the first century AD. Finally, making use of intertextual studies, we relate passages from Aetna particularly to the epýllion near the end of Georgics IV and to Virgil’s Aeneid (book II).
Downloads
References
DE VIVO, Arturo. Considerazioni sull’Aetna: rapporti con Seneca, epoca della composizione. Vichiana: Rassegna di Studi Filologici e Storici, Napoli, v. 18, p. 63-85, 1989.
DEL BAÑO, Francisca Moya. Poesia “menor”: siglos I y II d.C. In: CODOÑER, Carmen (org.). Historia de la literatura latina. Madrid: Cátedra, 2007. p. 449-492.
DI GIOVINE, Carlo. La polemica con Virgilio in Aetna 260 sgg. Rivista di Filologia e di Istruzione Classica, Torino, v. 109, p. 298-303, 1981.
FOUCAULT, Michel. O que é um autor? Tradução de António Fernando Cascais e Eduardo Cordeiro. Lisboa: Vega, 1992 [1969].
FURLAN, Oswaldo Antônio. Latim para o português: gramática, língua e literatura. Florianópolis: UFSC, 2006.
GOODYEAR, Francis Richard David. The Aetna: Thought, Antecedents and Style. In: HAASE, Wolfgang (org.). Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt. Berlin: Walter de Gruyter, 1984. p. 344-363. v. 32.1, pt. II.
IODICE, Maria Grazia. Introduzione. In: Appendix Vergiliana. A cura di Maria Grazia Iodice, prefazione di Luca Canali. Milano: Oscar Mondadori, 2002. p. IX-XXXIV.
KRISTEVA, Julia. A palavra, o diálogo e o romance. In: ______. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva, 2012 [1969]. p. 139-168.
L’ETNA: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923.
LÜHR, Franz-Frieder. Die Kritik des Aetna-Dichters an Manilius. Hermes, Stuttgart, v. 99, p. 141-149, 1971.
PASQUALI, Giorgio. Arte allusiva. In: ______. Pagine stravaganti. Firenze: Sansoni, 1968 [1942]. p. 275-282.
PERUTELLI, Alessandro. O texto como professor. In: CAVALLO, Guglielmo; FEDELI, Paolo; GIARDINA, Andrea (org.). O espaço literário da Roma Antiga: v. I – A produção do texto. Tradução de Daniel Peluci Carrara e Fernanda Messeder Moura. Belo Horizonte: Tessitura, 2010. p. 293-327.
PLINE LE JEUNE. Lettres: tome II, livres IV-VI. Traduit par A.-M. Guillemin. Paris: Les Belles Lettres, 1927.
POLASTRI, Bárbara Elisa. Um estudo do intertexto virgiliano no Culex. 2013. 177f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.
PRATA, Patricia. Intertextualidade e literatura latina: pressupostos teóricos e geração de sentidos. Phaos, Campinas, v. 17, n. 1, p. 125-154, jan./jun. 2017.
PRATA, Patricia. O caráter alusivo dos Tristes de Ovídio: uma leitura intertextual do livro I. 2002. 162 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2002.
PUTNAM, Michael. Madness and Flight. In: ______. The Poetry of the Aeneid. Ithaca/London: Cornell University Press, 1988. p. 3-63.
RICHTER, Will. Einleitung. In: Aetna. Herausgegeben und übersetzt von Will Richter. Berlin: Walter de Gruyter, 1963. p. 1-21.
SENECA. Natural Questions. Translated. by Thomas H. Corcoran. Cambridge: Harvard University Press, 1971/1972. v. I-II.
TOOHEY, Peter. Epic Lessons: An Introduction to Ancient Didactic Poetry. London/New York: Routledge, 1996.
TREVIZAM, Matheus. Poesia didática: Virgílio, Ovídio e Lucrécio. Campinas: Editora da Unicamp, 2014.
VASCONCELLOS, Paulo Sérgio. Efeitos intertextuais na Eneida de Virgilio. São Paulo: Humanitas: FAPESP, 2001.
VESSEREAU, Jules. Introduction. In: L’Etna: poème. Texte établi et traduit par Jules Vessereau. Paris: Les Belles Lettres, 1923. p. VII-XXXIV.
VIRGILE. Géorgiques. Texte établi et traduit par E. de Saint-Denis. Paris: Les Belles Lettres, 1998.
VIRGÍLIO. Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes, organização de João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Editora 34, 2016.
VOLK, Katharina. The Poetics of Latin Didactic: Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius. Oxford: Oxford University Press, 2002. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199245505.001.0001.
VOLK, Katharina. “Aetna” oder wie man ein Lehrgedicht schreibt. In: HOLZBERG, Niklas (org.). Die Appendix Vergiliana: Pseudepigraphen im literarischen Kontext. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2005. p. 68-91.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Matheus Trevizam (Autor)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).