O caderno e o lápis, armas indígenas contemporâneas

uma leitura de Canumã, de Ytanajé Coelho Cardoso

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.27030

Palabras clave:

Ytanajé Coelho Cardoso, literatura indígena, conhecimento tradicional, conhecimento acadêmico

Resumen

No romance Canumã: a travessia, de Ytanajé Coelho Cardoso (2019), uma família munduruku migra da aldeia para a cidade. A decisão é motivada pelas alterações no modo de vida tradicional, provocadas pelo estreitamento das relações com o mundo não-indígena. Nesse contexto, a educação formal é ressignificada como arma indígena, inscrita na continuidade das lutas contra o etnocídio. A partir dos movimentos entre aldeia e cidade, conhecimento tradicional e acadêmico, vida e literatura, discutirei as imagens dos processos formativos inscritas no romance e as possibilidades de se construir um diálogo entre culturas, saberes, mundos, em que as diferenças não sejam hierarquizadas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ALMEIDA, Maria Inês de. Desocidentada: experiência literária em terra indígena. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2009.

CARDOSO, Ytanajé Coelho. Canumã: a travessia. Manaus: Editora Valer, 2019.

CARDOSO, Ytanajé Coelho. Habitus, dialogismo e resistência no discurso das últimas falantes da língua munduruku do Amazonas. Revista Moara, ed. 50, 2018, p. 125-148.

DORRICO, Julie; DANNER, Leno Francisco; CORREIA, Heloísa Helena Siqueira; DANNER, Fernando (orgs.). Literatura indígena brasileira contemporânea: criação, crítica e recepção [recurso eletrônico]. Porto Alegre: Editora Fi, 2018.

ESBELL, Jaider. Makunaima, o meu avô em mim! Iluminuras, vol. 19, n. 46, 2018, p. 11-39.

GLISSANT, Edouard. Introdução a uma poética da diversidade. Tradução de Enilce do Carmo Albergaria Rocha. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2005 (Coleção Cultura, v. 1).

GRAÇA, Antônio Paulo. Uma poética do genocídio. Rio de Janeiro: Topbooks, 1998.

KAYAPÓ, Aline Ngrenhtabare L.; KAYAPÓ, Edson. Amor originário. In: NEGRO, Maurício (org.). Nós: uma antologia de literatura indígena. São Paulo: Companhia das Letrinhas, 2019, p. 15-25.

KOPENAWA, Davi; ALBERT, Bruce. A queda do céu: palavras de um xamã yanomami. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Companhia das Letras, 2015.

KOPENAWA, Davi. O português é doce como caldo de cana. In: FERREIRA, Helder Perri; MACHADO, Ana Maria A.; SENRA, Estêvão Benfica. As línguas Yanomami no Brasil: diversidade e vitalidade. São Paulo: ISA – Instituto Socioambiental; Boa Vista, RR: Hutukara Associação Yanomami, 2019, p. 151-152.

KRENAK, Ailton. A presença indígena na universidade. Maloca: revista de estudos indígenas, n. 1, vol. 1, 2018, p. 9-16.

MILANEZ, Felipe. Aritana Yawalapiti, 71. Vagalumes: memorial de vítimas indígenas da covid. Disponível em: https://memorialvagalumes.com.br/aritana-yawalapiti-71/. Acesso em: 06 ago. 2020.

NHANDEVA, Alexandro da Silva; ALMEIDA, Tiago Pyn Tánh (orgs.). Tetã Tekoha. São Paulo: Pólen, 2020.

SÁ, Lúcia. Literatura da floresta: textos amazônicos e cultura latino-americana. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2012.

SOUZA, Adria Simone Duarte de; BETTIO, Celia Aparecida; CARDOSO, Ytanajé Coelho. Discutindo a literatura indígena a partir do curso de formação de professores indígenas. Revista Cátedra Digital, vol. 4, 2019.

XAKRIABÁ, Célia. Amansar o giz. PISEAGRAMA, Belo Horizonte, n. 14, 2020, p. 110-117. Disponível em: https://piseagrama.org/amansar-o-giz/. Acesso em: 24 set. 2020.

Publicado

2021-10-01

Cómo citar

Honorato, S. (2021). O caderno e o lápis, armas indígenas contemporâneas: uma leitura de Canumã, de Ytanajé Coelho Cardoso. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 31(3), 35–53. https://doi.org/10.35699/2317-2096.2021.27030

Número

Sección

Dossier – Transfuga: migración y transgresión en la literatura