Rilke e a religião poética

uma herança romântica

Autores/as

Palabras clave:

Octavio Paz, romantismo, Rilke, finitude, poesia, consagração

Resumen

Partindo da leitura de Octavio Paz, em Os filhos do barro, segundo a qual “a morte de Deus” é um tema romântico, exploramos como esse marco de transformações profundas se desenrola em alguns momentos da obra de Rainer Maria Rilke, especificamente pela exacerbação de um traço que, segundo Paz, provém do romantismo: a ideia da poesia como religião originária, do discurso poético como “concorrente” do religioso, e logo, do poeta como profeta e sacerdote. Agora, entretanto, sem a figura de um Deus claramente preexistente ao homem, algumas reconfigurações tornam-se necessárias. Herdeiro dessa tônica romântica, Rilke figurou um mundo sem esse Deus e um caminho possível para a poesia pela busca interior e pela tentativa de um trabalho poético que, paradoxalmente, partindo da finitude, criasse uma divindade.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Laura de Borba Moosburger, Universidade de São Paulo (USP) | São Paulo | SP | BR

Possui graduação (2005) e mestrado (2007) em Filosofia pela Universidade Federal do Paraná, e doutorado em Filosofia pela Universidade de São Paulo (2019), realizado com bolsa FAPESP. Tem experiência em filosofia, especialmente filosofia moderna e contemporânea, filosofias da existência, ética, estética e literatura, estudos interdisciplinares em filosofia e ciências humanas.

Citas

CAMPOS, Augusto de. Coisas e anjos de Rilke. São Paulo: Perspectiva, 2001.

DRISCOLL, Kári. Towards a poetics of animality: Hofmannsthal, Rilke, Pirandello, Kafka. 2014. Thesis (Doctorate in Philosophy) – Graduate School of Arts and Sciences, Columbia University,

New York, 2014.

GUARDINI, Romano. Rainer Maria Rilkes Deutung des Daseins. Eine Interpretation der Duineser Elegien. München: Kösel, 1996.

LANGLOIS, Jose Miguel Ibáñez. Rilke, Pound, Neruda: três mestres da poesia contemporânea. São Paulo: Nerman, 1978.

MAN, Paul de. Alegorias da leitura: linguagem figurativa em Rousseau, Nietzsche, Rilke e Proust. Rio de Janeiro: Imago, 1996.

MOOSBURGER, Laura B. Posfácio. In: RILKE, Rainer Maria. Transitoriedade. Seleção, tradução, posfácio e notas: Laura B. Moosburger. São Paulo: Clandestina, 2018. p. 63-77.

NEVES, Margarida Braga. Rilke e(m) Sena. In: FURTADO, Maria Teresa Dias et al. (org.). Rilke 70 anos depois: Colóquio interdisciplinar. Lisboa: Colibri, 1996. p. 235-248.

PAZ, Octavio. Os filhos do barro: do romantismo à vanguarda. Tradução de Ari Roitman e Paulina Wacht. São Paulo: Cosac Naify, 2013.

RILKE, Rainer Maria. A melodia das coisas: contos, ensaios, cartas. Organização e tradução: Claudia Cavalcanti. São Paulo: Estação Liberdade, 2011a.

RILKE, Rainer Maria. As anotações de Malte Laurids Brigge. Tradução e prefácio: Maria Teresa Dias Furtado. Lisboa: Relógio D’água, 2003.

RILKE, Rainer Maria. Briefe aus den Jahren 1907 bis 1914. Herausgegen von Ruth Sieber Rilke und Carl Sieber. Leipzig: Insel, 1933.

RILKE, Rainer Maria. Cartas sobre Cézanne. Tradução e prefácio: Pedro Süssekind. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1996.

RILKE, Rainer Maria. Cuarenta y nueve poemas. Seleção, tradução e introdução de Antonio Pau. Madrid: Trotta, 2014.

RILKE, Rainer Maria. Der Brief des jungen Arbeiters: aus den kleinen Schriften 1906-1926. Berlin: Suhrkamp, 1974.

RILKE, Rainer Maria. Elegias de Duíno. Tradução e comentários: Dora Ferreira da Silva. São Paulo: Globo, 2008.

RILKE, Rainer Maria. Nuevos Poemas I. Traducción, introducción y notas de Federico Bermúdez-Cañete. Madrid: Hiperión, 1991.

RILKE, Rainer Maria. O diário de Florença. Tradução e apresentação: Marion Fleischer. São Paulo: Nova Alexandria, 2011b.

RILKE, Rainer Maria. O livro de horas. Tradução e apresentação: Maria Teresa Dias Furtado. Lisboa: Assírio & Alvim, 2009.

RILKE, Rainer Maria. Oitava Elegia de Duíno – acompanhada de uma carta. Apresentação, tradução e notas de Vicente A. de Arruda Sampaio. Rapsódia, São Paulo, n. 6, p. 35-50, dez. 2012a. Disponível em: <https://www.revistas.usp.br/rapsodia/article/view/106536> Acesso em: 02 fev. 2018.

RILKE, Rainer Maria. Poemas. Seleção, tradução e introdução: José Paulo Paes. São Paulo: Companhia das Letras, 2012b.

RILKE, Rainer Maria. Poemas: As Elegias de Duíno e Sonetos a Orfeu. Prefácio, seleção e tradução: Paulo Quintela. Porto: O oiro do dia, 1983.

RILKE, Rainer Maria. Sämtliche Werke in drei Bänden. Herausgegeben von Horst Nalewski. Leipzig: Insel-Verlag, 1978.

ROSENFIELD, Kathrin; PEREIRA, Lawrence Flores. Rainer Maria Rilke e Paula Modersohn-Becker: um diálogo inspirador no Réquiem a uma Amiga. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 24, n. 44, p. 271-295, set./dez. 2021. Disponível em: <https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/187704> Acesso em: 28 fev. 2023.

RYAN, Judith. Rilke, Modernism and Poetic Tradition. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

SILESIUS, Angelus. A rosa é sem porquê. Tradução e prefácio: José Augusto Mourão. Lisboa: Vega, 1991.

SILESIUS, Angelus. Aus des Angelus Silesius Cherubinischem Wandersmann.[S. l.: s. n.], 2015. Disponível em: <https://www.gutenberg.org/ebooks/48210>. Acesso: 01 jun. 2023.

Publicado

2024-05-24

Cómo citar

Moosburger, L. de B. (2024). Rilke e a religião poética: uma herança romântica. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 34(1), 102–118. Recuperado a partir de https://periodicos.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/46443

Número

Sección

"Poesía y filosofía: la actualidad del primer romanticismo alemán