Dramaturgias em caleidoscópio

Mulheres no teatro estadunidense das décadas de 1910-1930

Auteurs

Mots-clés :

teatro escrito por mulheres, teatro estadunidense, tradução e feminismos, women playwrights, American theatre, translation and feminisms

Résumé

Resumo: Este artigo apresenta obras selecionadas de seis mulheres dramaturgas que escreveram entre as décadas de 1910 e 1930, explorando sobretudo as imagens de submissão, conformação, revolta e rebeldia com as quais essas autoras trabalharam em suas peças. O objetivo é analisar os motivos que levaram à remoção ou ao apagamento dessas obras do cânone tradicional e posicionar a prática da tradução como uma via que possibilita não apenas a ampliação do cânone, mas também uma reformulação no que se lê, se encena e se estuda sobre o teatro estadunidense no Brasil.
Palavras-Chave: teatro escrito por mulheres; teatro estadunidense; tradução e feminismos.


Abstract: This article presents selected works by six women playwrights that were active during the 1910s, 1920s, and 1930s, and explores the images of submission, conformity, revolt, and rebellion that these women have put forth in their writings. The objective is to analyse the reasons that led to the removal or deletion of these works from the theatrical canon and position the act of translation as a way to expand this canon and to reformulate what we read, stage, and study in Brazil about American Theatre.
Keywords: women playwrights; American theatre; translation and feminisms.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Marcela Lanius, PUC-Rio

Marcela Lanius é Mestre em Estudos da Linguagem e Bacharel em Letras com habilitação em Tradução pela PUC-Rio. Durante a graduação, foi bolsista PIBIC e recebeu, por duas vezes consecutivas, a Menção Honrosa do Centro de Teologia e Ciências Humanas. Atua como tradutora e revisora e hoje cursa o Doutorado em Estudos da Linguagem, também na PUC-Rio. Sua tese propõe uma releitura crítica da obra literária de Zelda Sayre Fitzgerald, bem como uma tradução comentada de uma peça teatral escrita pela autora e inédita na língua portuguesa. É membro da F. Scott Fitzgerald Society, Assistente Editorial do periódico Tradução em Revista e foi coeditora do número 24 da Revista escrita (PUC-Rio) com o tema “Vozes femininas: narrativas e reescritas literárias e artísticas”. Contato: marcela.lanius@gmail.com

Références

AKINS, Zoë. The Furies: play: Act I. In: ATKINS, Z. Zoë Akins Papers. San Marino: The Huntington Library, 1928. Não paginado.

BARLOW, Judith E. Introduction. In: TREADWELL, S. Machinal. London: Nick Hern Books, 2018. p. vi-ix.

BEN-ZVI, Linda. Susan Glaspell: her life and times. Oxford: Oxford University Press, 2005.

BONNER, Marita. Exit, an illusion: a one-act play. In: BURTON, J. (Org.). Zora Neale Hurston, Eulalie Spence, Marita Bonner, and others: the prize plays and other one-acts published in periodicals. New York: G. K. Hall & Co., 1996a. p 126-132.

BONNER, Marita. The pot maker. In: BURTON, J. (Org.). Zora Neale Hurston, Eulalie Spence, Marita Bonner, and others: the prize plays and other one-acts published in periodicals. New York: G. K. Hall & Co., 1996b. p. 107-114.

BURTON, J. (Org.). Zora Neale Hurston, Eulalie Spence, Marita Bonner, and others: the prize plays and other one-acts published in periodicals. New York: G. K. Hall & Co., 1996c.

BUTLER, Judith. Gender in translation: beyond monolingualism. philoSOPHIA, New York, v. 9, n. 1, p. 1-25, 2019.

CASTRO, Olga.; SPOTURNO, María Laura. Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional. Mutatis Mutandis, Medellín, v. 13, n. 1, p. 11-44, 2020.

COSTA, Iná Camargo. Panorama do Rio Vermelho: ensaios sobre o teatro americano moderno. São Paulo: Nankin, 2001.

CRAIG, Carolyn Casey. Women Pulitzer playwrights: biographical profiles and analyses of the plays. North Carolina: McFarland & Company, 2004.

CROTHERS, Rachel. A man’s world: a play in four acts. Boston: Richard G. Badger, 1915.

CROTHERS, Rachel. He and she. In: QUINN, A. H. (Ed.). Representative American plays. New York: The Century Co., 1922. p. 925-962.

ELLIOTT, Bridget.; WALLACE, Jo-Ann. Fleurs du Mal or second-hand roses? Natalie Barney, Romaine Brooks, and the ‘Originality of the avant-garde’. Feminist Review, London, n. 40, p. 6-30, 1992.

FITZGERALD, Zelda. The collected writings of Zelda Fitzgerald. Edição de Matthew J. Bruccoli. Alabama: The University of Alabama Press, 1991.

GLASPELL, Susan. O teatro de Susan Glaspell: cinco peças. Organização de Lucia V. Sander. Tradução de Lucia V. Sander, Susana Bornéo Funck e Danilo Lôbo. São Paulo: Embaixada dos Estados Unidos da América, 2002.

GOTTLIEB, Lois. Looking to Women: Rachel Crothers and the Feminist Heroine. In: CHINOY, H. K.; JENKINS, L. W. (Ed.). Women in American Theatre. 3. ed. New York: Theatre Communications Group, 2006. p. 128-135.

KREIZENBECK, Alan. Zoë Akins: Broadway Playwright. Westport: Praeger, 2004.

LANIUS, Marcela.; MARTINS, Márcia. A. P. Variações excêntricas do corriqueiro: The Vegetable, Scandalabra e a escrita dramática como espaço experimental. Matraga, Rio de Janeiro, v. 27, n. 51, p. 614-626, 2020.

LAWSON, Ashley. The Muse and the Maker: Gender, Collaboration, and Appropriation in the Life and Work of F. Scott and Zelda Fitzgerald. The F. Scott Fitzgerald Review, University Park, v. 13, n. 1, p. 76-109, 2015.

LISPECTOR, Clarisse. A hora da estrela. Rio de Janeiro: Rocco, 1998.

MASSARDIER-KENNEY, Françoise. Caminhos para uma redefinição da prática feminista de tradução. Tradução de Emanuela Carla Siqueira e Marcela Lanius. Revista X, Paraná, v. 17, n. 1, p. 192-212, 2022.

MOORE, Harry. T. Preface. In: FITZGERALD, Z. Save me the Waltz. London: Vintage Books, 2001. Não paginado.

MURPHY, Brenda. American Women Playwrights. In: BAUER, D. M. (Ed.). The Cambridge History of American Women’s Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. p. 352-368.

OZIEBLO, Barbara.; DICKEY, Jerry. Susan Glaspell and Sophie Treadwell. London: Routledge, 2008.

PRECIADO, Paul. B. Testo Junkie: sexo, drogas e biopolítica na era farmacopornográfica. Tradução de Maria Paula Gurgel Ribeiro. São Paulo: N-1, 2018.

RICH, Adrienne. Quando da morte acordamos: a escrita como re-visão. In: BRANDÃO, I.; CAVALCANTI, C. L.; COSTA, A. C. (Org.). Traduções da cultura: perspectivas críticas feministas (1970-2010). Tradução de Susana Bornéo Funck. Florianópolis: Editora da UFSC; Maceió: Edufal, 2017. p. 64-84.

SANDER, Lucia. V. Susan e eu: ensaios críticos e autocríticos sobre o teatro de Susan Glaspell. Brasília, DF: Editora UnB, 2007.

SOLNIT, Rebecca. Os homens explicam tudo para mim. Tradução de Isa Mara Lando. São Paulo: Cultrix, 2017.

TREADWELL, Sophie. Machinal. London: Nick Hern Books, 2018.

WEISS, Katherine. Sophie Treadwell’s “Machinal”: electrifying the female body. South Atlantic Review, New York, v. 71, n. 3, p. 4-14, 2006.

Fichiers supplémentaires

Publiée

2022-09-13

Comment citer

Lanius, M. (2022). Dramaturgias em caleidoscópio: Mulheres no teatro estadunidense das décadas de 1910-1930. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 32(2). Consulté à l’adresse https://periodicos.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/37410