“Liberté”, de Paul Éluard
um poema além de suas circunstâncias
DOI:
https://doi.org/10.35699/2317-2096.2026.60226Palavras-chave:
“Liberté”, Paul Éluard, poesia, crítica genética, traduçãoResumo
O artigo focaliza “Liberté”, de Paul Éluard, buscando analisar aspectos textuais e circunstanciais do poema original, bem como avaliar a principal tradução para o português brasileiro. O referencial teórico-metodológico inclui formulações provenientes da crítica genética, da tradutologia e da crítica de poesia. Inicialmente, destacam-se alguns elementos relacionados à gênese e à recepção do poema. Esboçado o contexto, realiza-se a análise do poema e comenta-se sua tradução, ambos reunidos em anexo. Ao final, aponta-se para o uso distorcido da palavra “liberdade” nos dias atuais e para a importância do resgate da sua potência na resistência contra o autoritarismo e o discurso de ódio. A autêntica liberdade se oferece à tradução e nela confia como um movimento de abertura ao estrangeiro, um ato de acolhimento da diversidade.
Downloads
Referências
ADAM, Jean-Michel. Re-lire “Liberté” d’Éluard. Littérature, n. 14, p. 94-113, 1974. Disponível em: https://www.persee.fr/doc/litt_0047-4800_1974_num_14_2_ 1090. Acesso em: 23 abr. 2025.
ANDRADE, Carlos Drummond de. Poesia traduzida. São Paulo: 7 Letras, Cosac Naify, 2011.
BANDEIRA, Manuel. Itinerário de Pasárgada. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984.
BENJAMIN, Walter; CASTELLO BRANCO, Lucia. A tarefa do tradutor de Walter Benjamin. Quatro traduções para o português. Belo Horizonte: Viva Voz, FALE/UFMG, 2008.
BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard, 1995.
BOUCHERON, Sabine. Discours des origines et des traces discursive: histoire d’une rature légendaire. À propos du poème Liberté de Paul Éluard. Langage et societé, n. 97, v. 3, p. 71-97, 2001. Disponível em: https://shs.cairn.info/revue-langage-et-societe-2001-3-page-71?lang=fr& tab=sujets-proches. Acesso em: 4 maio 2025.
DELACROIX, Eugène. La liberté guidant le peuple. 1830. Óleo sobre tela. 260 x 325 cm. Museu do Louvre, Paris.
DIAS, Cicero. Eu vi o mundo. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
ÉLUARD, Paul. La poésie de circonstance. In: DUMAS, Marcelle; SCHELER, Lucien. Oeuvres complètes. Tome I. Lagny: Gallimard, 1979a. p. 931-944.
ÉLUARD, Paul. Liberté. In: DUMAS, Marcelle; SCHELER, Lucien. Oeuvres complètes. Tome I. Lagny: Gallimard, 1979b. p. 1105-1107.
ÉLUARD, Paul. Liberdade. In: SENA, Jorge de. Poesia do século XX: de Thomas Hardy a CV. Cattaneo. Antologia e tradução de Jorge de Sena. Porto: Editorial Inova, 1978. p. 337-340.
ÉLUARD, Paul. Libertad. In: ÉLUARD, Paul. Poemas. Tradução de Camilo Fernández Cozman. Edición bilíngue. Lima: Ed. del Signo Lotófago, 2001. p. 52-57.
ÉLUARD, Paul. Liberty. Tradução de George Dillon. Poetry: a magazine of verse, Chicago, v. LXVII, n. 1, p. 5-8, out. 1945.
ÉLUARD, Paul. Um só pensamento. In: ALMEIDA, Guilherme de. Poetas de França. Tradução de Guilherme de Almeida. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1958. p. 310-321.
ÉLUARD, Paul. Um único pensamento. Tradução de Carlos Drummond de Andrade e Manuel Bandeira. In: ANDRADE, Carlos Drummond. Poesia traduzida. São Paulo: 7 Letras, Cosac Naify, 2011. p. 132-139.
HAY, Louis. A literatura dos escritores: questões de crítica genética. Tradução de Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2007.
LÉGER, Fernand. Liberté. 1953. Desenhos a tinta, guache e grafite. 33,6 x 16cm. Museu Nacional Fernand Léger, Biot, França.
MESCHONNIC, Henry. Pour la poétique I: essai. Paris: Gallimard, 1970.
PEYROUX, Madeleine. Liberté (Paul Éluard) In: PEYROUX, Madeleine. Anthem. Faixa 12. Londres: Decca, 2018.
POULENC, Francis. Figure humaine: Cantate pour double choeur mixte a cappella. Poèmes de Paul Eluard. Paris: Salabert, 1943.
SAPIRO, Gisèle. Normes de traduction et contraintes sociales. In: PIM, Anthony; SHLESINGER, Mirian; SIMEONI, Daniel. Beyond descriptive translation studies: investigations in homage to Gideon Toury. Amsterdam: John Benjamins P.Co., 2008. p. 199-208.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2026 Alex Keine de Almeida Sebastião (Autor)

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).



