«Il y a quelqu’un?» : note sur des commentaires à une traduction de Jacques Brault

Auteurs

  • Alvaro Faleiros Universidade de São Paulo
  • Lucia Helena Muniz da Silva Universidade de São Paulo

DOI :

https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.2.273-291

Mots-clés :

Jacques Brault, Ana Cristina Cesar, tradução comentada

Résumé

A tradução comentada do texto Il y a quelqu’un? de Jacques Brault levou a uma discussão sobre modos possíveis de apresentação dos comentários produzidos ao longo do processo de tradução. Neste artigo, o intuito é discutir, a partir dos estudos de Ana Cristina Cesar sobre o tema, formas de organização desses comentários.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur

Alvaro Faleiros, Universidade de São Paulo

Professor de Literatura Francesa na USP.

Lucia Helena Muniz da Silva, Universidade de São Paulo

Mestranda na USP.

Références

BERNIER, Frédérique. Seuils et effacements dans les essais de Jacques Brault. Montréal: Université de Montréal, 2002.

BIRON, Michel; DUMONT, François; NARDOUT-LAFARGE, Élisabeth. Histoire de la littérature québécoise. Montréal: Boréal, 2007.

BRAULT, Jacques. Au fond du jardin: accompagnements. Québec: Éditions du Noroît, 1996.

CESAR, Ana Cristina. Crítica e tradução. São Paulo: Ática, 1999.

HATTNER, Álvaro. Nota de pé de página: alicerce fundamental da tradução. Tradução e Comunicação, São Paulo, n. 6, p. 89-100, jul. 1985.

JOVER-FALEIROS, Rita. O “on” entre nós e os outros: uma aula contrastiva de Mário Laranjeira. In: FALEIROS, Álvaro (Org.). Mário Laranjeira: poeta da tradução. São Paulo: Dobra Editorial, 2013. p. 102.

MAINGUENEAU, Dominique. O contexto da obra literária. Tradução de Maria Appenzeller. São Paulo: Martins Fontes, 2001.

MITTMANN, Solange. Notas do tradutor e processo tradutório. Análise e reflexão sob uma perspectiva discursiva. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2003.

PAQUIN, Jacques. L’écriture de Jacques Brault: de la coexistence des contraires à la pluralité des voix. Québec: Les Presses de l’Université de Laval, 1997.

RÓNAI, Paulo. A Tradução Vivida. 3. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1981.

SARDIN, Pascale. De la note du traducteur comme commentaire: entre texte, paratexte et prétexte. Palimpsestes, n. 20, p. 121-136, 2007.

Téléchargements

Publiée

2015-12-03

Comment citer

Faleiros, A., & Silva, L. H. M. da. (2015). «Il y a quelqu’un?» : note sur des commentaires à une traduction de Jacques Brault. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 25(2), 273–291. https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.2.273-291

Numéro

Rubrique

Dossiê - Tradução Comentada