O homem que se traduzia
escrituras, tradições, atos linguísticos
DOI :
https://doi.org/10.35699/1982-3053.2022.42281Mots-clés :
Palavra, Linguagem, PsicanáliseRésumé
O ato da palavra e o enigma da tradução são paradigmas para a exploração da obra teórico-clínica construída por Sigmund Freud. A partir da premissa de que o aparelho psíquico é também um aparelho de linguagem e memória, este artigo busca analisar os atos de interpretação na cena clínica da psicanálise como um modo de operação com a análise sintática da língua falada e da memória inscrita dentro de uma estrutura de linguagem.
Téléchargements
Références
FREUD, Sigismund. Obras completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976.
FUNÇÃO SIMBÓLICA. Infopédia [em linha]. Porto: Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/$funcao-simbolica.Acesso em: 23 dez. 2021.
MEZAN, Renato. Figuras da teoria psicanalítica. Revista Brasileira de Psicanálise, n. 23 (4): p. 57-77, São Paulo: Edusp/Escuta, 1989.
MORAES, Maria Rita Salzano. Materna/estrangeira: o que Freud fez da língua. Campinas, SP: Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, 1999. Disponível em: http://www.repositorio.unicamp.br/handle/REPOSIP/271090). Acesso em: 23 out. 2021.
MORRISSON, Toni. Jazz. Tradução: José Rubens Siqueira. São Paulo: Companhia de Bolso, 2009.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG 2022
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Os direitos autorais pertencem exclusivamente aos autores. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico é a licença Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0): são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.