O homem que se traduzia
escrituras, tradições, atos linguísticos
DOI:
https://doi.org/10.35699/1982-3053.2022.42281Palavras-chave:
Palavra, Linguagem, PsicanáliseResumo
O ato da palavra e o enigma da tradução são paradigmas para a exploração da obra teórico-clínica construída por Sigmund Freud. A partir da premissa de que o aparelho psíquico é também um aparelho de linguagem e memória, este artigo busca analisar os atos de interpretação na cena clínica da psicanálise como um modo de operação com a análise sintática da língua falada e da memória inscrita dentro de uma estrutura de linguagem.
Downloads
Referências
FREUD, Sigismund. Obras completas de Sigmund Freud. Tradução: Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1976.
FUNÇÃO SIMBÓLICA. Infopédia [em linha]. Porto: Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/$funcao-simbolica.Acesso em: 23 dez. 2021.
MEZAN, Renato. Figuras da teoria psicanalítica. Revista Brasileira de Psicanálise, n. 23 (4): p. 57-77, São Paulo: Edusp/Escuta, 1989.
MORAES, Maria Rita Salzano. Materna/estrangeira: o que Freud fez da língua. Campinas, SP: Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, 1999. Disponível em: http://www.repositorio.unicamp.br/handle/REPOSIP/271090). Acesso em: 23 out. 2021.
MORRISSON, Toni. Jazz. Tradução: José Rubens Siqueira. São Paulo: Companhia de Bolso, 2009.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os direitos autorais pertencem exclusivamente aos autores. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico é a licença Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0): são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.