Articuladores Não-manuais Usados nas Línguas de Sinais para Favorecer a Representação Científica das Unidades de Medida do Sistema Internacional

Autores

DOI:

https://doi.org/10.28976/1984-2686rbpec2022u169196

Palavras-chave:

Articuladores não-manuais nas Línguas de Sinais, Educação dos surdos, Educação em ciências

Resumo

Os Tradutores e Intérpretes Educacionais de Língua de Sinais e Português (TIELSP) utilizam diferentes articuladores manuais e não-manuais das línguas gestuais-visuais para incorporar características da normatização científica ao conceito visualmente representado, tal como as unidades do Sistema Internacional de medidas expressas em letras maiúsculas. Dessa forma, discutiremos a relevância desses articuladores na Educação em Ciências, sobretudo para atribuir sentido a tais unidades, buscando um correto entendimento dessas representações. Consideramos a importância de as unidades serem adequadamente representadas em língua de sinais, assegurando o direito linguístico dos surdos no acesso ao conhecimento científico. Assim, esta pesquisa traz uma abordagem qualitativa-exploratória, com exemplos oriundos das Ciências e relacionados às experiências de um TIELSP na tradução de materiais didáticos e na sua atuação com as disciplinas nas áreas de Ciências Naturais e Engenharia. Concluímos que a sinalização das unidades de medidas pode ser uma das estratégias tradutórias e interpretativas capazes de promover a significação junto aos surdos, principalmente quando se ensina conteúdos científicos que demandam precisão na sua forma de expressão, devido às representações padronizados nas Ciências. Por fim, este estudo pode favorecer um maior entendimento dos conceitos científicos pelos estudantes surdos a partir da formação e atuação dos TIELSP e professores no âmbito das Ciências em geral.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eduardo Andrade Gomes, Universidade Federal de Juiz de Fora

Doutorando em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais e Mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina.

Vinícius Catão, Universidade Federal de Viçosa

Doutor e Mestre em Educação pela Universidade Federal de Minas Gerais.

Referências

Albres, N. A. (2015). Intérprete Educacional: políticas e práticas em sala de aula inclusiva. Harmonia.

Albres, N. A. (2019). Afetividade e subjetividade na interpretação educacional. Ayvu.

Andrade, P. G., Molena, J. C., & Veraszto, E. V. (2019). Análise do processo de ensino-aprendizagem com discentes surdos no ensino de ciências: uma revisão dos trabalhos publicados na área na última década. Revista Electrónica de Enseñanza de las Ciencias, 18(2), 361–386. http://revistas.educacioneditora.net/index.php/REEC/article/view/352

Andrade, J. W., Costa, E. S., & Silva, E. L. (2020). Sinais-Termo de Química Orgânica em Língua Brasileira de Sinais: Intervenção na Produção de Sinais de Funções Oxigenadas. REDEQUIM — Revista Debates em Ensino de Química, 5(1), 202–219. http://www.journals.ufrpe.br/index.php/REDEQUIM/article/view/2658

Araújo, A. D. S. (2013). As expressões e as marcas não-manuais na Língua de Sinais Brasileira (Dissertação de Mestrado, Universidade de Brasília, Brasília, Distrito Federal). Repositório Institucional da UnB. https://repositorio.unb.br/handle/10482/14621

Bickford, J. A., & Fraychineaud, K. (2008). Mouth morphemes in ASL: a closer look. In R. M. Quadros (Ed.), Sign Languages: spinning and unraveling the past, present and future — TISLR9, forty five papers and three posters from the 9th Theoretical Issues in Sign Language Research Conference (pp. 32–47). Araza Azul.

Braem-Boyes, P., & Sutton-Spence, R. (2001). The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages. Hamburg: Signum-Verlag.

Briega, D. A. M. (2019). Você disse Libras? O acesso do surdo à educação pelas mãos do intérprete de Libras. Letraria.

Cançado, M. (2008). Manual de semântica: noções básicas e exercícios. Editora UFMG.

Charallo, T. G. C., Freitas, K. R., & Zara, R. A. (2018). Análise dos Sinais de Química existentes em Libras segundo a gestualidade. Experiências em Ensino de Ciências, 13(1), 32–41. https://if.ufmt.br/eenci/artigos/Artigo_ID455/v13_n1_a2018.pdf

Constituição da República Federativa do Brasil de 1988. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Constituicao/Constituicao.htm

Costa, M. P. P., & Albres, N. A. (2019). A atuação do(a) intérprete educacional: subjetividade e singularidade em questão. In W. H. C. Moura, & F. Christmann (Eds.), A tradução como espelho: gestos, línguas e sentidos refletidos no fazer tradutório (pp. 28–42). DLLE/PGET/UFSC.

Costa, M. R. (2012). Proposta de modelo de enciclopédia visual bilíngue juvenil: enciclolibras (Dissertação de Mestrado, Universidade de Brasília, Brasília, Distrito Federal). Repositório Institucional da UnB. https://repositorio.unb.br/handle/10482/13558

Dantas, L. M., Barwaldt, R., Bastos, A. R. B., & Aragão, F. V. F. (2020). Análise das produções científicas acerca de recursos pedagógicos acessíveis da Tabela Periódica utilizados no processo de ensino e aprendizagem de alunos surdos. Revista Educação Especial, 33, 1–28. https://doi.org/10.5902/1984686X48149

Decreto nº 7.612 (2011). Institui o Plano Nacional dos Direitos da Pessoa com Deficiência — Plano Viver sem Limite. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2011-2014/2011/decreto/d7612.htm

Felipe, T. A. (2013). O discurso verbo-visual na Língua Brasileira de Sinais — Libras. Bakhtiniana, 8(2), 67–89. https://www.scielo.br/pdf/bak/v8n2/05.pdf

Fernandes, J. M., Saldanha, J. C., Lesser, V., Carvalho, B., Temporal, P., & Ferraz, T. A. S. (2019). Experiência da elaboração de um Sinalário Ilustrado de Química em Libras. Experiências em Ensino de Ciências, 14(3), 28–47. https://if.ufmt.br/eenci/artigos/Artigo_ID638/v14_n3_a2019.pdf

Figueiredo, L. M. B., & Lourenço, G. (2019). O movimento de sobrancelhas como marcador de domínios sintáticos na Língua Brasileira de Sinais. Revista da Anpoll, 1(48), 78–102. https://doi.org/10.18309/anp.v1i48.1235

Gatti, B. A., & André, M. (2011). A relevância dos métodos de pesquisa qualitativa em educação no Brasil. In W. Weller, & N. Pfaff (Eds.), Metodologias da pesquisa qualitativa em Educação: teoria e prática (2ª ed., pp. 29–38). Vozes.

Gomes, E. A. (2019). “Falou por quê? ”: reflexões quanto ao gerenciamento e uso de mouthings na interpretação simultânea intermodal indireta. Translatio, (17), 18–32. https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/88840/57453

Guedes, C. T., & Chacon, E. P. (2020). Ensino de Química para surdos: uma revisão bibliográfica. Ensino, Saúde e Ambiente, 13(1), 225–242. https://doi.org/10.22409/resa2020.v13i1.a28414

Hillesheim, B., & Cappellari, A. (2019). Os corpos da inclusão: mídia e relações com a diferença. Revista Educação Especial, 32, 1–17. https://doi.org/10.5902/1984686X26744

Iles, B., Oliveira, T. M., Santos, R. M., & Lemos, J. R. (2019). Manual de Libras para Ciências: a célula e o corpo humano. EDUFPI. https://www.ufpi.br/e-book-edufpi

Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia — Inmetro (2012). Sistema Internacional de Unidades — SI. http://www.saude.df.gov.br/wp-conteudo/uploads/2018/04/Inmetro-SI-Sistema-Internacional-de-Unidades.pdf

Köche, J. C. (1997). Fundamentos de metodologia científica: Teoria da Ciência e iniciação à Pesquisa (20ª ed.). Editora Vozes.

Lei nº 11.091 (2005). Dispõe sobre a estruturação do Plano de Carreira dos Cargos Técnico-Administrativos em Educação, no âmbito das Instituições Federais de Ensino vinculadas ao Ministério da Educação, e dá outras providências. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/lei/l11091.htm

Lei nº 12.319 (2010). Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais — Libras. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2007-2010/2010/lei/l12319.htm

Lei nº 13.005 (2014). Aprova o Plano Nacional de Educação — PNE e dá outras providências. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2011-2014/2014/lei/l13005.htm

Lei nº 13.146 (2015). Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm

Lei nº 13.409 (2016). Altera a Lei nº 12.711, de 29 de agosto de 2012, para dispor sobre a reserva de vagas para pessoas com deficiência nos cursos técnico de nível médio e superior das instituições federais de ensino. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2016/lei/l13409.htm

Lei nº 14.191 (2021). Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996 (Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional), para dispor sobre a modalidade de educação bilíngue de surdos. https://www.in.gov.br/en/web/dou/-/lei-n-14.191-de-3-de-agosto-de-2021-336083749

Lodi, A. C. B. (2013). Educação bilíngue para surdos e inclusão segundo a Política Nacional de Educação Especial e o Decreto nº 5.626/05. Educação e Pesquisa, 39(1), 49–63. http://dx.doi.org/10.1590/S1517-97022013000100004

Lourenço, G. (2015). Investigando a produção de construções de interface sintático-gestual na interpretação simultânea intermodal. Cadernos de Tradução, 35(2), 319–353. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p319

Lourenço, G., & Wilbur, R. B. (2018). Are plain verbs really plain?: Co-localization as the agreement marker in sign languages. FEAST: Formal and Experimental Advances in Sign Language Theory, 2, 68–81. https://doi.org/10.31009/FEAST.i2.06

Martins, V. R. O. (2016). Tradutor e intérprete de língua de sinais educacional: desafios da formação. Belas Infiéis, 5(1), 147–163. https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11374

Meier, R. P. (2004). Why different, why the same? explaining effects and non-effects of modality upon linguistic structure in sign and speech. In R. P. Meier, K. Cormier, & D. Quinto-Pozos (Eds.), Modality and structure in signed and spoken languages (pp. 1–25). Cambridge University Press.

Minayo, M. C. S., Deslandes, S. F., Cruz Neto, O., & Gomes, R. (2001). Pesquisa social: teoria, método e criatividade (19ª ed.). Vozes.

Ministério da Educação (2004). O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/tradutorlibras.pdf

Ministério da Educação (2008). Política Nacional de Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva. http://portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/politicaeducespecial.pdf

Mottez, B. (2017). Os surdos como minoria linguística (Maria Vitória Witchs, Trad.). Revista Espaço, (48), 21–34. https://www.ines.gov.br/seer/index.php/revista-espaco/article/viewFile/395/630

Padden, C. A. (2000). Simultaneous Interpreting across modalities. Interpreting, 5(2), 169–185. https://doi.org/10.1075/intp.5.2.07pad

Paiva, F. A. S., Barbosa, P. A., Martino, J. M., Will, A. D., Oliveira, M. R. N. S., Silva, I. R., & Xavier, A. N. (2018). Análise do papel das expressões não manuais na intensificação em Libras. DELTA: Documentação de Estudos em Linguística Teórica Aplicada, 34(4), 1135–1158. https://doi.org/10.1590/0102-445069907579551549

Paula, F. C., & Rodero-Takahira, A. G. (2020). Mapeando expressões não-manuais boca na Libras: descrição e formas de anotação. Revista Linguística, 6(2), 159–183. https://www.linguisticario.letras.ufrj.br/uploads/7/0/5/2/7052840/revista_lingui%CC%81stica_rio_-_v._6_n._2_-_ago._dez._2020-159-183.pdf

Pêgo, C. F. (2013). Sinais não-manuais gramaticais da LSB nos traços morfológicos e lexicais: um estudo do morfema-boca (Dissertação de Mestrado, Universidade de Brasília, Brasília, Distrito Federal). Repositório Institucional da UnB. https://repositorio.unb.br/handle/10482/13303

Perlin, G. T. (2004). O lugar da cultura surda. In A. S. Thoma, & M. C. Lopes (Eds.), A Invenção da surdez: cultura, alteridade, identidades e diferença no campo da educação (pp 74–82). EDUNISC.

Pfau, R., & Quer, J. (2010). Nonmanuals: their grammatical and prosodic roles. In D. Brentari, (Ed.), Sign Languages (pp. 381–402). University Press.

Quadros, R. M. (2006). Efeitos de Modalidade de Língua: as Línguas de Sinais. Educação Temática Digital, 7(2), 168–178. https://doi.org/10.20396/etd.v7i2.801

Quadros, R. M., & Karnopp, L. B. (2004). Língua de Sinais Brasileira: estudos linguísticos. Artmed.

Quadros, R. M., Lillo-Martin, D., & Pichler, D. C. (2014). Sobreposição no desenvolvimento bilíngue bimodal. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 14(4), 799–834. http://dx.doi.org/10.1590/1984-639820146001

Rodero-Takahira, A. G. (2015). Compostos na Língua de Sinais Brasileira (Tese de Doutorado, Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo). Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. https://doi.org/10.11606/T.8.2015.tde-23112015-125742

Rodrigues, C. H. (2013). A interpretação para a Língua de Sinais Brasileira: efeitos de modalidade e processos inferenciais (Tese de Doutorado, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Minas Gerais). Repositório Institucional da UFMG. https://repositorio.ufmg.br/handle/1843/MGSS-9CXQ8L

Rodrigues, C. H. (2018). Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa. Revista da Anpoll, 1(44), 111–129. https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1146

Rodrigues, C. H., & Santos, S. A. (2018). A interpretação e a tradução de/para línguas de sinais: contextos de serviços públicos e suas demandas. Tradução em Revista, 24, 1–29. http://dx.doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.34535

Rodrigues, R. P., Adams, F. W., Felicio, C. M., Silva, M. C., Santos, J. S. B., Cardoso, A. T., & Goulart, S. M. (2019). Produção de Glossário em Libras para equipamentos de Laboratório: opção para Experimentação Química e Inclusão. Experiências em Ensino de Ciências, 14(3), 1–27. https://if.ufmt.br/eenci/artigos/Artigo_ID637/v14_n3_a2019.pdf

Sacks, O. (2010). Vendo Vozes: uma viagem ao Mundo dos Surdos (Laura Teixeira Motta, Trad.). Editora Companhia de Letras.

Sanchez-Mendes, L. Segala, R. R., & Xavier, A. N. (2020). Descrição e análise semânticas da intensidade em Libras. Revista Linguística, 16(3), 311–331. https://doi.org/10.31513/linguistica.2020.v16n3a37455

Sandler, W. (2009). Symbiotic symbolization by hand and mouth in sign language. Semiotica, (174), 241–275. https://doi.org/10.1515/semi.2009.035

Santana, G. F. S., Benitez, P., & Mori, R. C. (2021). Ensino de Química e Inclusão na Educação Básica: Mapeamento da Produção Científica Nacional. Revista Brasileira de Pesquisa em Educação em Ciências, 21(u), 1–27. https://doi.org/10.28976/1984-2686rbpec2021u475501

Silva, K. S. X., & Oliveira, I. M. (2016). O Trabalho do Intérprete de Libras na Escola: um estudo de caso. Educação e Realidade, 41(3), 695–712. http://dx.doi.org/10.1590/2175-623661085

Souza, T. A. F. (1998). A relação sintático-semântica dos verbos e seus argumentos na LIBRAS (Tese de Doutorado, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro). Repositório Institucional da UFRJ. http://hdl.handle.net/11422/4401

Torres, A. C. G., & Lucena, M. I. P. (2017). Línguas Adicionais na Escola: da zona de diferença à zona de transformação. Signum: Estudos Linguísticos, 20(1), 167–185. http://dx.doi.org/10.5433/2237-4876.2017v20n1p167

Vertuan, G. S., & Santos, L. F. (2019). O ensino de Química para alunos surdos: uma Revisão Sistemática. Revista Educação Especial, 32(u), 1–20. https://doi.org/10.5902/1984686X31242

Vieira, M. C., Corrêa, Y., Cheiran, J. F. P., Santarosa, L. M. C., & Biasuz, M. C. V. (2014). Contribuições da Teoria da Aprendizagem Multimídia e da Usabilidade para aprendizagem de Libras e Língua Portuguesa por meio de aplicativos móveis. Revista Novas Tecnologias na Educação, 12(2), 1–10. https://doi.org/10.22456/1679-1916.53451

Vigotski, L. S. (2007). A formação social da mente: o desenvolvimento dos processos psicológicos superiores (7ª ed.). Martins Fontes.

Vigotski, L. S. (2009). A construção do pensamento e da linguagem (2ª ed.). Martins Fontes.

Weininger, M. J. (2014). Análise e aplicação de aspectos sociolinguísticos e prosódicos na interpretação Libras-PB. In R. M. Quadros, & M. K. Weininger (Eds.), Estudos da Língua de Sinais Brasileira (pp. 71–97). Insular.

Wilbur, R. B. (2011). Modality and the Structure of Language: sign languages versus signed systems. In M. Maschark, & P. E. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Deaf Studies, Language and Education (2ª ed., pp. 32–360). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199750986.013.0025

Witchs, P. H., & Lopes, M. C. (2018). Forma de vida surda e seus marcadores culturais. Educação em Revista, 34(u), 1–17. https://doi.org/10.1590/0102-4698184713

Xavier, A. N. (2014). Uma ou duas? Eis a questão!: Um estudo do parâmetro número de mãos na produção de sinais da Língua Brasileira de Sinais (Libras) (Tese de Doutorado, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, São Paulo). Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações. http://bdtd.ibict.br/vufind/Record/CAMP_6926410e3b0a58e21d76ecc6949fb9ec

Xavier, A. N. (2017). A Expressão de Intensidade em Libras. Revista Intercâmbio, 36(u), 1–25. https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/31400

Downloads

Publicado

2022-02-24

Como Citar

Gomes, E. A., & Catão, V. (2022). Articuladores Não-manuais Usados nas Línguas de Sinais para Favorecer a Representação Científica das Unidades de Medida do Sistema Internacional. Revista Brasileira De Pesquisa Em Educação Em Ciências, e32677, 1–28. https://doi.org/10.28976/1984-2686rbpec2022u169196

Edição

Seção

Artigos