Intersección entre traducción y performance en el concepto haroldiano de transcreación
DOI:
https://doi.org/10.35699/2238-2046.2025.55778Palabras clave:
traducción, performance, transcreación, cuerpo, arteResumen
En el presente artículo se ha buscado investigar las conexiones que se pueden crear entre los campos de estudio de la performance y de la traducción. Para ello se han considerado los conceptos de performance desarrollados por Erika Fischer-Lichte (2017) y Paul Zumthor (2014), una vez que sus textos subrayan la importancia del cuerpo para la producción y recepción del arte, sean ellas espectaculares o literarias. Además, se llevó en cuenta la práctica y teoría de traducción de Haroldo de Campos, cuyas contribuciones teóricas y artísticas llevaron la poesía al espacio de los museos, en especial, por medio de su transcreación, que entiende la poesía en sus dimensiones verbal, espacial y visual. Así, los textos seleccionados fueron investigados con énfasis en las relaciones entre cuerpo, performance y traducción como un camino para comprehender la dinámica y la interdisciplinaridad en las artes.
Descargas
Referencias
BENJAMIN, Walter. Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921). Organização, apresentação e notas de Jeanne Marie Gagnebin. Tradução de Susanna Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades: Editora 34, 2013.
BÜRGER, Peter. Teoria da vanguarda. Tradução de José Pedro Antunes. São Paulo: Cosac Naify, 2012.
CAMPOS, Haroldo de. Kurt Schwitters, ou o júbilo do objeto. In: CAMPOS, Haroldo de. A arte no horizonte do provável e outros ensaios. São Paulo: Perspectiva, 1969. p. 35-54.
CAMPOS, Haroldo de. Contexto de uma vanguarda. In: CAMPOS, Augusto de; PIGNATARI, Décio; CAMPOS, Haroldo. Teoria da poesia concreta: textos críticos e manifestos 1950-1960. 2. ed. São Paulo: Duas Cidades, 1975. p. 151-155.
CAMPOS, Haroldo de. Educação dos cinco sentidos. São Paulo: Brasiliense, 1985.
CAMPOS, Haroldo de. De la razón antropofágica y otros ensayos. Selección, traducción y prólogo de Rodolfo Mata. México: Ed. Siglo XXI, 2000.
CAMPOS, Haroldo de. Da tradução como criação e como crítica. In: CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 2006. p. 31-48.
CAMPOS, Haroldo de. Na montanha. In: CAMPOS, Haroldo de. Escrito sobre jade: poesia clássica chinesa reimaginada por Haroldo de Campos. Cotia: Ateliê Editorial, 2009. p. 49.
CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. Pesquisa e organização dos textos de Sônia Queiroz. Belo Horizonte: Labed Fale/UFMG, 2011.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução & os sentidos da crítica. In: AMORIM, Lauro Maia, RODRIGUES, Cristina Carneiro; STUPIELLO, Érika Nogueira de Andrade (org.). Tradução & perspectivas teóricas e práticas. São Paulo: Editora Unesp: Cultura Acadêmica, 2015. p. 233-262.
CASSIN, Bárbara. A performance antes do performativo, ou a terceira dimensão da linguagem. Tradução de Luana de Conto. Revista Letras, Curitiba, n. 82, p. 11-46, 2010. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/letras/article/viewFile/20105/16774. Acesso em: 20 set. 2024.
FISCHER-LICHTE, Erika. Estética de lo performativo. Tradução de Diana González Martín y David Martínez Perucha. Madrid: Abada Editores, 2017.
GONÇALVES, Aguinaldo José. Relações homológicas entre literatura e artes plásticas: algumas considerações. Literatura e Sociedade, São Paulo, Brasil, v. 2, n. 2, p. 56-68, 1997. Disponível em: https://revistas.usp.br/ls/article/view/13268. Acesso em: 21 fev. 2025.
GUERINI, Andréia; COSTA, Walter Carlos. Brasil – História da tradução. In: ASOCIACIÓN IBÉRICA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. Enciclopédia de tradução e interpretação. Alicante: AIETI, 2022. Disponível em: https://www.aieti.eu/enti/brazil_POR/entrada.html. Acesso em: 16 ago. 2024.
JAKOBSON, Roman. Lingüística e poética In: JAKOBSON, Roman. Linguística e Comunicação. São Paulo: Cultrix, 2019, p. 118-162.
PAULA, Luciane de; LUCIANO, José Antonio Rodrigues. Recepções do pensamento bakhtiniano no Ocidente: a verbivocovisualidade no Brasil. In: BUTTURI Jr., Atilio; BRAGA, Sandro; SOARES, Thiago Barbosa (org.). No campo discursivo: teoria e análise. Campinas: Pontes, 2020. p. 133-166.
PERFAZER. In: HOUAISS dicionário online português. [2024]. Disponível em: https://houaiss.online/houaisson/. Acesso em: 20 jul. 2024.
POESIA CONCRETA: o projeto verbivocovisual. Palácio das Artes, Belo Horizonte, 4 a 28 out. 2007. Exposição. Disponível em: https://poesiaconcreta.com.br/. Acesso em: 19 set. 2024.
ROBAYNA, Andrés Sánchez. O barroco da leveza. Revista USP, São Paulo, n. 8, p. 135-140, 1991. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/revusp/article/view/52152. Acesso em: 21 fev. 2025.
VALÉRY, Paul. Poesia e pensamento abstrato. In: BARBOSA, João Alexandre. Variedades. Tradução de Maiza Martins de Siqueira. São Paulo: Iluminuras, 1999. p. 223-245.
ZUMTHOR, Paul. Performance, recepção e leitura. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Cosac Naify, 2014.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Fernanda Goya Setubal, Anderson Bogéa

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo bajo la Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License que permite compartir el trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista;
- Los autores pueden celebrar contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de un libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la cita del trabajo publicado.
- Es responsabilidad de los autores obtener permiso escrito para utilizar en sus artículos materiales protegidos por la ley de derechos de autor. La Revista PÓS no se hace responsable de las violaciones de los derechos de autor de sus colaboradores.







