Traduzindo a poesia de Wilhelm Busch: um processo de “Convergências” e de “coincidências”
DOI:
https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.2.161-173Palavras-chave:
Wilhelm Busch, traduzibilidade de poesia,Resumo
O presente artigo advoga, com base nos comentários de tradução de três poemas de Wilhelm Busch do alemão ao português do Brasil, a favor da traduzibilidade da poesia. Como fundamentação teórica parte-se da problematização da tradicional noção de equivalência em tradução realizada por Weininger (2012) e adota-se os conceitos de “convergência” e de “coincidência” de Beaugrande (2007), defendidos por Weininger, como apoio metodológico para a realização prática dos desafios tradutórios em questão.
Downloads
Referências
BEAUGRANDE, Robert. Poetic Translation Revisited. Disponível em: www.beaugrande.com/POETRANS%20MAIN%20HEADER.htm. Acesso em: 10 nov. 2015.
BERMAN, Antoine. A Tradução e a Letra ou o Albergue do Longínquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerini. Tubarão: Copiart, 2012.
BACHOFNER, Ernst; NIEDERER, Max; VÖGELI, Viktor. Gedichte. Zürich: Lehrmittelverlag des Kantons Zürich, 1979. p. 7- 23.
KAHL, Joachim. Philosophie und Humor im Werk Wilhelm Buschs. Disponível em: http://www.kahl-marburg.privat.t-online.de/Kahl_Busch.pdf. Acesso em: 10 nov. 2015.
MELLO, Simone Homem. A tradução da poesia ilustrada de Wilhelm Busch no Brasil: Proposta de um novo padrão métrico-acentual. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 17, n. 24, p. 87-109, dez. 2014.
WEININGER, Markus. Algumas reflexões inevitáveis sobre a tradução de poesia. In: BLUME, R. F., WEININGER, M. J. Seis décadas de poesia alemã. Do pós-guerra ao início do século XXI. Florianópolis: Editora da UFSC, 2012. p. 193-216.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2015 Rosvitha Friesen Blume, Edelweiss Vitol Gysel (Autor)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja The Effect of Open Access).