Tours of Babel: Benjamin and Derrida
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-3053.10.19.147-161Keywords:
Translation, Deconstruction, Walter BenjaminAbstract
Departing from a close reading of a classical text written by Walter Benjamin, “Die Aufgabe des Übersetzers [The task of the translator]”, Jacques Derrida – in his equally fundamental text, Des Tours de Babel [Towers of Babel] – advances a series of revolutionary ideas for a more conscious practice of translating. The dialogue between these two Jewish thinkers developed many important questions about translating and its dilemmas. My objective here is to offer a close reading of these texts – taking into account other readings – in order to untie some of their knots, patch up their contexture and explicit their more radical deployments.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
O autor cede os direitos autorais à revista Arquivo Maaravi. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico estão sob a Licença Creative Commons do tipo atribuição BY: são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.



