Edmond Jabès meets the exile

Authors

  • Estevan de Negreiros Ketzer

DOI:

https://doi.org/10.35699/1982-3053.2022.42282

Keywords:

Exile, Dream, Edmond Jabès

Abstract

The article reflects on the exile in the work of the Egyptian Jewish poet Edmond Jabès. The exile with the condition of creation and contact on the second and the rescue of the past as a way to awaken the sensibility also appears in the work of the philosopher Jacques Derrida from its deconstructive theme. Then an idea of the dream as well as something that is without exile and is at variance with an interpretation that often reduces or reduces a representative production without glimpsing without events to the cloister of the sign.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BENNINGTON, Geoffrey. Derribase. In: BENNINGTON, Geoffrey; DERRIDA, Jacques. Jacques Derrida. Tradução de Anamaria Skinner. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1996.

BLANCHOT, Maurice. O espaço literário. Tradução de Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.

CABRERA, Honatan Fajardo. Noche en espejo. In: SOUZA, Ricardo Timm de. et al. Literatura e psicanálise: encontros contemporâneos. Porto Alegre: Dublinense, 2012.

DÉBORD, Guy. A sociedade do espetáculo. Tradução de Estela dos Santos Abreu. Rio de Janeiro: Contraponto, 1997.

DERRIDA, Jacques. Fichus. Paris: Galilée, 2002.

DERRIDA, Jacques. Da hospitalidade. Tradução de Antonio Romane. São Paulo: Escuta, 2003a.

DERRIDA, Jacques. Schibboleth pour Paul Celan. Paris: Galilée, 2003b.

DERRIDA, Jacques. Gêneses, genealogias, gêneros e o gênio. Tradução de Eliane Lisboa. Porto Alegre: Editora Sulina, 2005.

DERRIDA, Jacques. Escritura e Diferença. Tradução de Maria Nizza da Silva, Pedro Lopes, Pérola de Carvalho. São Paulo: Perspectiva, 2009a.

DERRIDA, Jacques. Feu la cendre / La difunta ceniza. Traducción de Daniel Alvaro y Cristina de Peretti. Buenos Aires: Ediciones La Cebra, 2009b.

DUFOURMANTELLE, Anne. Convite. In: DERRIDA, Jacques. Da hospitalidade. Tradução de Antonio Romane. São Paulo: Escuta, 2003.

JABÈS, Edmond. Le Seuil, Le Sable: poésies complètes (1943-1988). Paris: Gallimard, 2009.

JABÈS, Edmond. A memória e a mão. Tradução de Amanda Mendes Casal & Eclair Antonio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2013.

JABÈS, Edmond. O livro das margens. Tradução de Eclair Antonio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2014.

JABÈS, Edmond. Alguns poemas de Edmond Jabès. Tradução de Luis Costa. Mallarmargens, Revista de poesia e arte contemporânea, 7 jun. 2012. Disponível em: http://www.mallarmargens.com/2012/06/alguns-poemas-de-edmond-jabes.html. Acesso em: 12 mar. 2016.

LEVINAS, Emmanuel. Autrement qu’être ou au-delà de l’essence. Paris: Kluwer Academic, 2013.

LEVINAS, Emmanuel. Difícil libertad: ensayos sobre el judaísmo. Traducción de Nilda Prados. Buenos Aires: Lilmod, 2004.

LEVINAS, Emmanuel. Noms Propres. Paris: Fata Morngana, 2014.

NANCY, Jean-Luc. L’Intrus. Paris: Galilée, 2010.

Published

2022-12-30

How to Cite

Edmond Jabès meets the exile. (2022). Arquivo Maaravi: Revista Digital De Estudos Judaicos Da UFMG, 16(31), 178-192. https://doi.org/10.35699/1982-3053.2022.42282