Edmond Jabès encontra o exílio
DOI :
https://doi.org/10.35699/1982-3053.2022.42282Mots-clés :
Exílio, Sonho, Edmond JabèsRésumé
O artigo realiza uma reflexão sobre o exílio na obra do poeta judeu egípcio Edmond Jabès. O exílio como condição de criação e de contato acerca da chegada do novo e do resgate do passado como forma de despertar da sensibilidade também aparece na obra do filósofo Jacques Derrida a partir de sua temática desconstrutiva. Em seguida, a ideia do sonho como também algo que está no exílio e que está em desencontro com a interpretação que muitas vezes o reduz a uma produção representativa sem vislumbrar sem acontecimento fora da clausura do signo.
Téléchargements
Références
BENNINGTON, Geoffrey. Derribase. In: BENNINGTON, Geoffrey; DERRIDA, Jacques. Jacques Derrida. Tradução de Anamaria Skinner. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1996.
BLANCHOT, Maurice. O espaço literário. Tradução de Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.
CABRERA, Honatan Fajardo. Noche en espejo. In: SOUZA, Ricardo Timm de. et al. Literatura e psicanálise: encontros contemporâneos. Porto Alegre: Dublinense, 2012.
DÉBORD, Guy. A sociedade do espetáculo. Tradução de Estela dos Santos Abreu. Rio de Janeiro: Contraponto, 1997.
DERRIDA, Jacques. Fichus. Paris: Galilée, 2002.
DERRIDA, Jacques. Da hospitalidade. Tradução de Antonio Romane. São Paulo: Escuta, 2003a.
DERRIDA, Jacques. Schibboleth pour Paul Celan. Paris: Galilée, 2003b.
DERRIDA, Jacques. Gêneses, genealogias, gêneros e o gênio. Tradução de Eliane Lisboa. Porto Alegre: Editora Sulina, 2005.
DERRIDA, Jacques. Escritura e Diferença. Tradução de Maria Nizza da Silva, Pedro Lopes, Pérola de Carvalho. São Paulo: Perspectiva, 2009a.
DERRIDA, Jacques. Feu la cendre / La difunta ceniza. Traducción de Daniel Alvaro y Cristina de Peretti. Buenos Aires: Ediciones La Cebra, 2009b.
DUFOURMANTELLE, Anne. Convite. In: DERRIDA, Jacques. Da hospitalidade. Tradução de Antonio Romane. São Paulo: Escuta, 2003.
JABÈS, Edmond. Le Seuil, Le Sable: poésies complètes (1943-1988). Paris: Gallimard, 2009.
JABÈS, Edmond. A memória e a mão. Tradução de Amanda Mendes Casal & Eclair Antonio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2013.
JABÈS, Edmond. O livro das margens. Tradução de Eclair Antonio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2014.
JABÈS, Edmond. Alguns poemas de Edmond Jabès. Tradução de Luis Costa. Mallarmargens, Revista de poesia e arte contemporânea, 7 jun. 2012. Disponível em: http://www.mallarmargens.com/2012/06/alguns-poemas-de-edmond-jabes.html. Acesso em: 12 mar. 2016.
LEVINAS, Emmanuel. Autrement qu’être ou au-delà de l’essence. Paris: Kluwer Academic, 2013.
LEVINAS, Emmanuel. Difícil libertad: ensayos sobre el judaísmo. Traducción de Nilda Prados. Buenos Aires: Lilmod, 2004.
LEVINAS, Emmanuel. Noms Propres. Paris: Fata Morngana, 2014.
NANCY, Jean-Luc. L’Intrus. Paris: Galilée, 2010.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Arquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG 2022
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Os direitos autorais pertencem exclusivamente aos autores. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico é a licença Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0): são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.