Tours of Babel: Benjamin and Derrida
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-3053.10.19.147-161Keywords:
Translation, Deconstruction, Walter BenjaminAbstract
Departing from a close reading of a classical text written by Walter Benjamin, “Die Aufgabe des Übersetzers [The task of the translator]”, Jacques Derrida – in his equally fundamental text, Des Tours de Babel [Towers of Babel] – advances a series of revolutionary ideas for a more conscious practice of translating. The dialogue between these two Jewish thinkers developed many important questions about translating and its dilemmas. My objective here is to offer a close reading of these texts – taking into account other readings – in order to untie some of their knots, patch up their contexture and explicit their more radical deployments.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os direitos autorais pertencem exclusivamente aos autores. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico é a licença Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0): são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.