Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira
Acerca de
Sobre la revista
Equipo editorial
Indexadores
Estatísticas
Declaración de privacidad
Contacto
Edições
Edição atual
Edições anteriores
Ahead of print
Avisos
Submissões
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 25 Núm. 1 (2016): Literatura Brasileira: Tradução e Recepção
Vol. 25 Núm. 1 (2016): Literatura Brasileira: Tradução e Recepção
Publicado:
2016-08-19
Número completo
PDF (Portugués)
Apresentação
Apresentação
Ana Helena Souza, Sandra Mara Stroparo, Sérgio Alcides Pereira do Amaral
5-7
PDF (Portugués)
Depoimento
Uma bergamota num táxi: regionalismos no original e na tradução
Harrie Lemmens
213-224
PDF (Portugués)
Entrevista
“Os estrangeiros são curiosos sobre o Brasil...” Entrevista com Alison Entrekin
Comissão Organizadora
225-229
PDF (Portugués)
Dossiê: Literatura Brasileira: Tradução e Recepção
A presença da literatura brasileira no exterior e a importância do agenciamento
uma análise guiada por conceitos da sociologia de Pierre Bourdieu
Lenita Maria Rimoli Esteves
9-36
PDF (Portugués)
Clarice Lispector sob a ótica da imprensa norte-americana
o caso do The New York Times
Vanessa Lopes Lourenço Hanes, Andréia Guerini
37-60
PDF (Portugués)
Clarice Lispector e seus tradutores
da fúria à melodia
Jean-Claude Lucien Miroir
61-85
PDF (Portugués)
A Rosa is a rose is arose
avaliando traduções de Grande sertão: veredas para o inglês
Caetano Waldrigues Galindo
87-108
PDF (Portugués)
Seis personagens à procura de um tradutor (ou de um crítico). Por uma história das traduções de Machado de Assis na Itália como história das não traduções
Roberto Mulinacci
109-131
PDF (Portugués)
Casa-grande e senzala, de Gilberto Freyre, na Itália
exemplos de escolhas tradutórias extraídos da análise paratextual
Nicoletta Cherobin
133-156
PDF (Portugués)
L’histoire de Poncia
um caso de literatura afro-brasileira traduzida na França
Marcela Iochem Valente, Teresa Dias Carneiro
157-175
PDF (Portugués)
A cor da ternura, de Geni Guimarães
uma análise de sua tradução para o inglês sob uma perspectiva descritivista
Luciana de Mesquita Silva
177-193
PDF (Portugués)
Reflexiones sobre el proceso de traducción del portugués al español de Amrik de Ana Miranda
Rafael Climent-Espino
195-211
PDF (Portugués)
Últimas publicaciones
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
Idioma
English
Español
Français
Italiano
Português