Translation into brazilian portuguese and transcultural adaptation of woundquality of life instrument

Authors

  • Pamella Naiana Dias Santos Universidade Federal do Paraná, Hospital Vita, Curitiba PR , Brazil, Enfermeira. Mestre em Enfermagem. Universidade Federal do Paraná - UFPR, Hospital Vita. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná
  • Angela da Costa Barcellos Marques UFPR, Hospital das Clínicas, Curitiba PR , Brazil, Enfermeira. Mestre em Enfermagem. UFPR, Hospital das Clínicas. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná
  • Tatiele Naiara Vogt UFPR, Hospital Pilar, Curitiba PR , Brazil, Enfermeira. Mestranda. UFPR, Hospital Pilar. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná
  • Maria de Fátima Mantovani UFPR, Curitiba PR , Brazil, Enfermeira. Pós-doutora. Professora associada. UFPR. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná
  • Edson Antônio Tanhoffer UFPR, Curitiba PR , Brazil, Médico. Doutor em Ciências. Professor Adjunto III. UFPR. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná
  • Luciana Puchalski Kalinke UFPR, Curitiba PR , Brazil, Enfermeira. Pós-doutoranda. Professora Adjunta III. UFPR. Curitiba, PR - Brasil, Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.5935/1415-2762.20170060

Keywords:

Wounds and Injuries, Quality of Life, Cross-Cultural Comparison, Surveys and Questionnaires, Nursing Methodology Research

Abstract

Objective: To translate and culturally adapt the Wound Quality of Life instrument into Brazilian Portuguese. Methods: Methodological study that followed the steps of translation, synthesis, back-translation, review by the expert committee and pre-test as recommended international methodology. Pretest performed in a public hospital in the State of Paraná with 40 participants, from October to December 2015. The content validity was determined by concordance rate between committee members. Results: The questionnaire proved to be reliable with satisfactory internal consistency (Cronbach's alpha = 0.878699) and good practicability evidenced by the time in which participants filled it: seven minutes. Conclusion: The adapted version is semantic and culturally similar to the original version with reliable and satisfactory psychometric measures for the Brazilian population with chronic wounds.

References

Paço R. Fisiologia da cicatrização e fatores que a influenciam. In: Pinto E, Vieira I, organizadores. Prevenção e tratamento de feridas: da evidência à prática. 2014. [citado em 2016 out. 10]. Disponível em: http://care4wounds.com/ebook/flipviewerxpress.html

Markova A, Mostow EM. US skin disease assessment: ulcer and wound care. Dermatol Clin. 2012[citado em 2016 out. 20];30(1):107-11. Disponível em: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/2211787

Edwards H, Finlayson K, Skerman H, Alexander K, Miaskowski C, Aouizerat B, et al. Identification of symptom clusters in patients with chronic venous leg ulcers. J Pain Symptom Manage. 2014[citado em 2016 out. 20];47(5):867-75. Disponível em: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23998779

Price P, Krasmer DL. Health-related quality of life & chronic wounds. AMP. 2014 [citado em 2016 out. 21];8(6). Disponível em: http://www.todayswoundclinic.com/articles/health-related-quality-life-chronic-wounds

Saraiva DMRF, Bandarra AJF, Agostinho ES, Pereira NMM, Lopes TS. Qualidade de vida do utente com úlcera venosa crônica. Rev Enferm Ref. 2013[citado em 2016 out.21];10(3):109-18. Disponível em: http://www.scielo.mec.pt/pdf/ref/vserIIIn10/serIIIn10a13.pdf

Yamada BFA, Santos VLCG. Construção e validação do Índice de qualidade de vida de Ferrans & Powers: versão feridas. Rev Esc Enferm USP. 2009[citado em 2016 out. 10];43(spe):1105-13. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342009000500015&lng=en.

Xavier ATF, Foss MC, Moura Junior W, Santos CB, Onofre PTBN, Pace AE. Adaptação cultural e validação do Neuropathy - and Foot Ulcer - Specific Quality of Life (NeuroQol) para a língua portuguesa do Brasil - Fase 1. Rev Latino-Am Enferm. 2011[citado em 2016 out. 12];19(6):1-10. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v19n6/pt_11.pdf

Araújo RB, Fortes MRP, Abbade PF, Miot HA. Translation, cultural adaptation to Brazil and validation of the venous leg ulcer quality of life questionnaire (VLU-QoL-Br). Rev Assoc Med Bras. 2014[citado em 2016 out. 12];60(3):249-54. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/ramb/v60n3/0104-4230-ramb-60-03-0249.pdf

Couto RC, Leal FJ, Pitta GBB. Validação do questionário de qualidade de vida na úlcera venosa crônica em língua portuguesa (Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - CCVUQ-Brasil). J Vasc Bras. 2016[citado em 2016 out. 18];15(1):4-10. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/jvb/v15n1/1677-5449-jvb-1677-5449003015.pdf

Domingues EAR, Alexandre NMC, Silva JV. Adaptação cultural e validação do Freiburg Life Quality Assessment-Wound para a língua portuguesa do Brasil. Rev Latino-Am Enferm. 2016[citado em 2016 out. 12];24(e2684):1-8. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v24/pt_0104-1169-rlae-24-02684.pdf

Blome C, Baade K, Debus ES, Price P, Augustin M. The "Wound-QoL": a short questionnaire measuring quality of life in patients with chronic wounds. CV Derm. 2014[citado em 2016 nov. 20]. Disponível em: http://www.wound-qol.com/wp-content/uploads/Wound-QoL-Poster-ISPOR-2013.pdf

Beaton D, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Recommendations for the cross-cultural adaptation of the DASH & QuickDASH outcome measures. Inst Work Health. 2007[citado em 2016 out. 21]. Disponível em: http://www.dash.iwh.on.ca/sites/dash/files/downloads/cross_cultural_adaptation_2007.pdf

Zanon C, Hauck NF. Fidedgnidade. In: Hutz CS, Bandeira DR, Trentini CM. Psicometria. Porto Alegre: Artmed; 2015. p. 72-80.

Wound Qol. Questionnaire on quality of life with chronic wounds. Short Manual. 2nd 2014. [citado em 2016 maio 08]. Disponível em: http://www.wound-qol.com/wp-content/uploads/Wound-QoL-ShortManual-2014-09.pdf

Augustin M, Baade K, Herberger K, Protz K, Goepel L, Wild T, et al. Use of the WoundQoL instrument in routine practice: feasibility, validity and development of an implementation tool. Wound Med. 2014[citado em 2016 maio 15];5(1):4-8. Disponível em: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2213909514000184

Blome C, Baade K, Debus ES, Price P, Augustin M. The "Wound-QoL": a short questionnaire measuring quality of life in patients with chronic wounds based on three established disease-specific instruments. Wound Rep Reg. 2014[citado em 2016 maio 8];22:504-14. Disponível em: http://www.wound-qol.com/wp-content/uploads/Wound-QoL-Poster-ISPOR-2013.pdf

Souza AC, Milani D, Alexandre NMC. Adaptação cultural de um instrumento para avaliar a satisfação no trabalho. Rev Bras Saúde Ocup. 2015[citado em 2016 jun. 08];40(132):219-27. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/rbso/v40n132/0303-7657-rbso-40-132-219.pdf

Salomé GM, Ferreira LM. Qualidade de vida em pacientes com úlcera venosa em terapia compressiva por bota de Unna. Rev Bras Cir Plást. 2012[citado em 2016 jun. 08];27(3):466-71. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/rbcp/v27n3/24.pdf

Baptista CMC, Castilho V. Levantamento do custo do procedimento com bota de unna em pacientes com úlcera venosa. Rev Latino-am Enferm. 2006[citado em 2016 jun. 8];14(6). Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v14n6/pt_v14n6a17.pdf

Mata VE, Porto F, Firmino F. Tempo e custo do procedimento: curativo em úlcera vasculogênica. Rev Pesq Cuid Fundam online. 2010[citado em 2016 jun. 08];2:94-7. Disponível em: http://www.seer.unirio.br/index.php/cuidadofundamental/article/view/816/pdf_92

Published

2018-03-05

Issue

Section

Research

How to Cite

1.
Translation into brazilian portuguese and transcultural adaptation of woundquality of life instrument. REME Rev Min Enferm. [Internet]. 2018 Mar. 5 [cited 2025 Mar. 16];21(1). Available from: https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/49857

Similar Articles

1-10 of 1606

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)