Uso de aplicativos online para plataformas de transmissão

Language Learning with Netflix

Autores

DOI:

https://doi.org/10.35699/1983-3652.2020.24933

Palavras-chave:

Novas tecnologias, Legendagem para surdos, Ensino-aprendizagem, CLIL, Ambientes multimodais

Resumo

A inovação em sala de aula e a conexão com os interesses e necessidades dos alunos são essenciais. Assim, os desafios metodológicos do ensino CLIL (Content Language Integrated Learning) combinados com a legendagem acessível de conteúdo audiovisual da Netflix e a extensão do Google Chrome Language Learning with Netflix são examinados. Para verificar a sua eficácia na melhoria das competências tecnológicas e linguísticas e o grau de interesse demonstrado pela aprendizagem de outras línguas, foi realizada uma atividade com 75 alunos da Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade de Granada. Os resultados, extraídos por meio de questionário profissionalizante, mostraram diferenças entre as diferentes habilidades analisadas, destacando a melhora na compreensão oral. Além disso, destaca-se que a utilização da metodologia que integra a legendagem para surdos, a metodologia CLIL, a aprendizagem de línguas para fins específicos e a utilização de tecnologias de plataforma de streaming de conteúdo audiovisual melhora o interesse e a motivação entre os alunos do ensino superior, sendo uma ótima ferramenta para professores que desejam inovar e transcender a sala de aula.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

AGENCIA AFP. Netflix alcanza 167 millones de suscripciones, pero vislumbra crecimiento más lento. Diario El Comercio, 2020. Disponible en: https://www.elcomercio.com/tendencias/netflix-aumento-suscriptores-crecimiento-competencia.html. Acceso en: 7 abr. 2020.

ALBIO, G. Un análisis preliminar de las actividades tic presentes en los libros didácticos escogidos por los PNLD 2011 y 2012 para la enseñanza de E/LE a brasileños. Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, v. 4, n. 1, p. 24-38, 2011. Disponible en: http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/textolivre. Acceso en: 9 abr. 2020.

BIRD, S. A.; WILLIAMS, J. N. The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: an investigation into the benefit of within language subtitling. Applied Psycholinguistics, 23, p. 509-533, 2002.

BRAVO CODINHO, M. D. C. Putting the reader in the picture: Screen translation and foreign language learning. 2008. 257 p. Tesis doctoral. Universitat Rovira e Virgili, 2008.

CAIMI, A. Audiovisual translation and language learning: the promotion of intralingual subtitles. The Journal of Specialised Translation, 6, p. 85-98, 2006.

CONSEJO EUROPEO. Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. (Traducido al Español por el Instituto Cervantes, 2002). Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Acceso en: 6 jun. 2020.

COYLE, D. CLIL – a pedagogical approach. En: VAN DEUSEN-SCHOLL, N.; HORNBERGER, N. Encyclopedia of Language and Education. Berlín: Springer, 2008. p. 97-111.

DÍAZ-CINTAS, J. Los subtítulos y la subtitulación en clase de la lengua extranjera. Abehache Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, 3, p. 95-114, 2012.

DURÁN-MARTÍNEZ, R.; BELTRÁN-LLAVADOR, F.; MARTÍNEZ-ABAD, F. A contrastive analysis between novice and expert teachers’ perceptions of school bilingual programmes. Culture and Education, v. 28, n. 4, p. 738-770, 2016. DOI: http://doi.org/10.1080/11356405.2016.1237339.

FERNÁNDEZ-COSTALES, A. Subtitling in CLIL: promoting bilingual methodologies through audiovisual translation. En: CNIIE (Ed.). Bilingual Education: Educational Trends and Key Concepts. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 2017. p. 185-196.

FRESCO, V. Estados Unidos de América: Netflix, 2017. Serie de televisión.

HUNT GÓMEZ, C. La subtitulación como recurso didáctico en el aula CLIL. Análisis de concepciones del profesorado en formación. En: AZNAR DÍAZ, I.; CÁCERES RECHE, M. P.; ROMERO RODRÍGUEZ, J. M.; MARÍN MARÍN, J. A. (eds.). Investigación e Innovación Educativa. Tendencias y Retos. Madrid: Dykinson, 2020. p. 269-282.

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, S. La audiodescripción (AD) como herramienta didáctica: Adquisición de la competencia léxica. En: CRUCES COLADO, S.; DEL POZO TRIVIÑO, M.; LUNA ALONSO, A.; ÁLVAREZ LUGRÍS, A. (eds.). Traducir en la frontera. Granada: Atrio, 2012. p. 87-102.

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, S.; ÁLVAREZ DE MORALES MERCADO, C. Nuevas herramientas de Traducción. El SpS en la enseñanza de la traducción literaria. En: ORTEGA ARJONILLA, E.; MARTÍNEZ LÓPEZ, A. B.; GARCÍA LUQUE, F. (eds.). Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Granada: Comares, 2017. p. 427-438.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD (OMS). Sordera y pérdida de la audición. Recuperado de: https://www.who.int/es/news-room/fact-sheets/detail/deafness-and-hearing-loss. Acceso en: 5 de mayo de 2020.

TALAVÁN ZANÓN, N.; ÁVILA CABRERA, J. First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools. En: GAMBIER, Y.; CAIMI, A.; MARIOTTI, C. (eds.). Subtitles and Language Learning. Berna: Peter Lang, 2015. p. 149-172.

TALAVÁN ZANÓN, N.; ÁVILA-CABRERA, J. J.; JORDANO DE LA TORRE, M.; RODRÍGUEZ ARANCÓN, P.; COSTAL CRIADO, T; LERTOLA, J.; GONZÁLEZ VERA, P.; HORNERO CORISCO, M.; SOKOLI, S. SÁNCHEZ REQUENA, A; CALDUCH, C.; ALONSO PÉREZ, R. Subtítulos para sordos como herramienta para mejorar las destrezas orales y escritas en el aprendizaje de lenguas extranjeras. En: MARTÍN CUADRADO, A. M.; JUAN OLIVA, E.; CARRIEDO LÓPEZ, N. (coords.). Actas VIII Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente. UNED: Los trabajos de fin de carrera (TFG y TFM): El camino de la profesionalización. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2017. p. 222-232.

TALAVÁN ZANÓN, N. Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach. JAT, Journal of Audiovisual Translation, v. 2, n, 1, p. 53-74, 2019.

VANDERPLANK, R. The value of teletext subtitles in language learning. ELT Journal, v. 42, n. 4, p. 272–281, 1988. DOI: http://doi.org/10.1093/elt/42.4.272.

Publicado

16-11-2020

Como Citar

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, Silvia; HUNT GÓMEZ, Coral Ivy. Uso de aplicativos online para plataformas de transmissão: Language Learning with Netflix. Texto Livre, Belo Horizonte-MG, v. 13, n. 3, p. 63–78, 2020. DOI: 10.35699/1983-3652.2020.24933. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/24933. Acesso em: 20 jun. 2025.

Artigos Semelhantes

1-10 de 153

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.