Tradução de texto-escrito escolar de geografia para texto-vídeo

criatividade nos usos de imagens e descrições imagéticas da sinalização em libras

Autores

  • Glauber de Souza Lemos Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Departamento de Letras-Libras, Rio de Janeiro, RJ, Brasil https://orcid.org/0000-0001-5907-1653
  • Rosemeire Aparecida Antunes Desidério Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciências Médicas, Centro de Estudos e Pesquisas em Reabilitação, Campinas, SP, Brasil https://orcid.org/0009-0005-7363-0577

DOI:

https://doi.org/10.1590/1983-3652.2025.56730

Palavras-chave:

Descrição imagética na libras, Texto de geografia em libras, Tradução criativa e intersemiótica, Tradução em texto-vídeo

Resumo

Esta pesquisa apresenta uma proposta de tradução de português para língua brasileira de sinais (libras) a respeito de um texto de atividades agrícolas, incluído em um livro didático-escolar de geografia correspondente ao 4º ano do ensino fundamental, ou seja, crianças entre nove e dez anos de idade. O embasamento teórico está fundamentado na linguística das línguas de sinais, na descrição imagética da libras e na tradução intersemiótica. Os resultados da pesquisa apontam que é possível propor uma tradução de geografia em texto-vídeo em libras, mas com usos de elementos descritivos visuais-imagéticos de línguas de sinais, tais como as transferências de tamanho/forma, espaço, localização, movimento e incorporação. E, por fim, observamos que as descrições imagéticas, quando aplicadas na tradução em libras, permitem deixar a sinalização mais icônica-visual, criativa e atrativa para os alunos surdos, aproximando, ainda, os sentidos, os conceitos e as imagens referentes ao texto-fonte de geografia no texto-vídeo em libras.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

BAALBAKI, Angela Corrêa Ferreira; PINTO, Joice Bianca Marques Leite; TOSTIS, Ana Paula Dias; NÓBREGA, Louise Helene da Silva. Acessibilidade através das redes: divulgação e produção de materiais multimodais e bilíngues para o ensino de alunos surdos. Alemur, v. 9, n. 1, p. 47–58, 2024. DOI: 10.70615/alemur.v9i1.7036. Disponível em: https://periodicos.ufop.br/alemur/article/view/7036. Acesso em: 25 dez. 2024.

BAGNO, Marcos. Língua, linguagem, linguística: pondo os pingos nos ii. 1. ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.

CAMPELLO, Ana Regina e Souza. Aspectos da visualidade na educação de surdos. 2008. f. 245. Tese (Doutorado em Educação) – Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-Graduação em Educação, Santa Catarina. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/91182. Acesso em: 25 dez. 2024.

CASTRO, N. P. A tradução de fábulas seguindo aspectos imagéticos da linguagem cinematográfica e da língua de sinais. 2012. f. 165. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis.

GALASSO, Bruno; LOPEZ, Monica Raquel de Souza; SEVERINO, Rafael da Mata; LIMA, Roberto Gomes de; TEIXEIRA, Dirceu Esdras. Processo de produção de materiais didáticos bilíngues

do Instituto Nacional de Educação de Surdos. Revista Brasileira de Educação Especial, v. 24, n. 1, p. 59–72, mar. 2018. DOI: 10.1590/S1413-65382418000100006. Disponível em: https://www.scielo.br/j/rbee/a/R8nwGtrSrb3LdF9BvbxNZLt/. Acesso em: 25 dez. 2024.

KOGUT, Marcos Kluber. As descrições imagéticas na transcrição e leitura de um texto em signwriting. 2015. f. 161. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis.

LEMOS, Glauber de Souza. Pedagogia e didática surda: por uma educação bilíngue com letramento visual e ensino de português na modalidade escrita. Inclusiones - Revista de Humanidades y Ciencias Sociales, v. 8, p. 332–355, 2021. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/361538059_Pedagogia_e_didatica_surda_por_uma_educacao_bilingue_com_letramento_visual_e_ensino_de_portugues_na_modalidade_escrita. Acesso em: 25 dez. 2024.

LEMOS, Glauber de Souza. Formação de tradutores de textos escritos em Português para textos-vídeos em Libras: das teorias pedagógicas e didáticas da tradução à concepção de um curso de extensão no Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). 2023. f. 497. Tese (Doutorado em Letras/Estudos da Linguagem) – Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/62985/62985.PDF. Acesso em: 25 dez. 2024.

MENEZES, Hugo Lenes. Tradução intersemiótica ou adaptação: alguns apontamentos. Revista Da Anpoll, v. 44, n. 1, p. 260–271, 2018. DOI: 10.18309/anp.v1i44.1162. Disponível em: https://doi.org/10.18309/anp.v1i44.1162. Acesso em: 25 dez. 2024.

NASCIMENTO, Marcus Vinícius Batista; MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira; SEGALA, Rimar Ramalho. Tradução, criação e poesia: descortinando desafios do processo tradutório da Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Domínios de Lingu@gem, v. 11, n. 5, p. 1850–1874, 2017. DOI: 10.14393/DL32-v11n5a2017-24. Disponível em: https://doi.org/10.14393/DL32-v11n5a2017-24. Acesso em: 25 dez. 2024.

PETTER, Margarida. Linguagem, língua, linguística. In: FIORIN, José Luiz (ed.). Introdução à linguística I: objetos teóricos. São Paulo: Editora Contexto, 2002. p. 11–24.

PLAZA, Julio. Tradução intersemiótica. 2. ed. São Paulo: Perspectiva, 2013. 1º reimpressão.

QUADROS, Ronice Müller de; KARNOPP, Lodenir. Língua de Sinais Brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

QUADROS, Ronice Müller de; MACHADO, Rodrigo Nogueira; SILVA, Jair Barbosa da. Introdução ao Estudo da Libras. São Paulo: Editora Contexto, 2025.

RODRIGUES, Carlos Henrique; SANTOS, Silvana Aguiar dos. A interpretação e a tradução de/para línguas de sinais: contextos de serviços públicos e suas demandas. Tradução em Revista, v. 24, p. 01–29, 2018. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/34535/34535.PDF. Acesso em: 25 dez. 2024.

SILVA, Arlene Batista da; MILLER JUNIOR, Ademar; SIMÕES, Miriam Brito. Materiais Didáticos em Libras. (Con)Textos Linguísticos, v. 14, p. 759–779, 2020. DOI: 10.47456/cl.v14i29.32393. Disponível em: https://periodicos.ufes.br/contextoslinguisticos/article/view/32393/22567. Acesso em: 25 dez. 2024.

TAUB, Sarah. Language from the Body: Iconicity and Metaphor in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

Downloads

Publicado

09-06-2025

Declaração de Disponibilidade de Dados

Os dados submetidos à revista Texto Livre (UFMG) são inéditos.

Edição

Seção

Dossiê 2025: Contribuições das tecnologias para novas abordagens didáticas no ensino de línguas estrangeiras e tradução em situações de pandemia e pós-pandemia

Como Citar

LEMOS, Glauber de Souza; DESIDÉRIO, Rosemeire Aparecida Antunes. Tradução de texto-escrito escolar de geografia para texto-vídeo: criatividade nos usos de imagens e descrições imagéticas da sinalização em libras. Texto Livre, Belo Horizonte-MG, v. 18, p. e56730, 2025. DOI: 10.1590/1983-3652.2025.56730. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/56730. Acesso em: 15 jul. 2025.

Artigos Semelhantes

1-10 de 634

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.