Uso de aplicaciones online para plataformas en streaming

Language Learning with Netflix

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.35699/1983-3652.2020.24933

Palabras clave:

Nuevas tecnologías, Subtitulación para sordos, Enseñanza-aprendizaje, CLIL, Entornos multimodales

Resumen

La innovación en el aula y la conexión con los intereses y necesidades del alumnado resultan fundamentales. Así, se examinan los retos metodológicos de la enseñanza CLIL (Content Language Integrated Learning) combinada con la subtitulación accesible de contenido audiovisual de Netflix y la extensión de Google Chrome Language Learning with Netflix. Con objeto de comprobar su eficacia en la mejora de competencias tecnológicas, lingüísticas y el grado de interés mostrado por el aprendizaje de segundas lenguas, se realizó una actividad en la que participaron 75 estudiantes de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Los resultados, extraídos a través de un cuestionario realizado exprofeso evidenciaron diferencias entre las diferentes destrezas analizadas, destacando la mejora en la comprensión oral. Además, se pone de relieve que el uso de la metodología en la que se integra la subtitulación para sordos, la metodología CLIL, el aprendizaje de lenguas con fines específicos y el uso de tecnologías de plataformas de contenido audiovisual en streaming mejora el interés y motivación entre el alumnado de educación superior, siendo una herramienta óptima para los docentes que quieran innovar y transcender el aula.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AGENCIA AFP. Netflix alcanza 167 millones de suscripciones, pero vislumbra crecimiento más lento. Diario El Comercio, 2020. Disponible en: https://www.elcomercio.com/tendencias/netflix-aumento-suscriptores-crecimiento-competencia.html. Acceso en: 7 abr. 2020.

ALBIO, G. Un análisis preliminar de las actividades tic presentes en los libros didácticos escogidos por los PNLD 2011 y 2012 para la enseñanza de E/LE a brasileños. Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, v. 4, n. 1, p. 24-38, 2011. Disponible en: http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/textolivre. Acceso en: 9 abr. 2020.

BIRD, S. A.; WILLIAMS, J. N. The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: an investigation into the benefit of within language subtitling. Applied Psycholinguistics, 23, p. 509-533, 2002.

BRAVO CODINHO, M. D. C. Putting the reader in the picture: Screen translation and foreign language learning. 2008. 257 p. Tesis doctoral. Universitat Rovira e Virgili, 2008.

CAIMI, A. Audiovisual translation and language learning: the promotion of intralingual subtitles. The Journal of Specialised Translation, 6, p. 85-98, 2006.

CONSEJO EUROPEO. Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. (Traducido al Español por el Instituto Cervantes, 2002). Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Acceso en: 6 jun. 2020.

COYLE, D. CLIL – a pedagogical approach. En: VAN DEUSEN-SCHOLL, N.; HORNBERGER, N. Encyclopedia of Language and Education. Berlín: Springer, 2008. p. 97-111.

DÍAZ-CINTAS, J. Los subtítulos y la subtitulación en clase de la lengua extranjera. Abehache Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, 3, p. 95-114, 2012.

DURÁN-MARTÍNEZ, R.; BELTRÁN-LLAVADOR, F.; MARTÍNEZ-ABAD, F. A contrastive analysis between novice and expert teachers’ perceptions of school bilingual programmes. Culture and Education, v. 28, n. 4, p. 738-770, 2016. DOI: http://doi.org/10.1080/11356405.2016.1237339.

FERNÁNDEZ-COSTALES, A. Subtitling in CLIL: promoting bilingual methodologies through audiovisual translation. En: CNIIE (Ed.). Bilingual Education: Educational Trends and Key Concepts. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 2017. p. 185-196.

FRESCO, V. Estados Unidos de América: Netflix, 2017. Serie de televisión.

HUNT GÓMEZ, C. La subtitulación como recurso didáctico en el aula CLIL. Análisis de concepciones del profesorado en formación. En: AZNAR DÍAZ, I.; CÁCERES RECHE, M. P.; ROMERO RODRÍGUEZ, J. M.; MARÍN MARÍN, J. A. (eds.). Investigación e Innovación Educativa. Tendencias y Retos. Madrid: Dykinson, 2020. p. 269-282.

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, S. La audiodescripción (AD) como herramienta didáctica: Adquisición de la competencia léxica. En: CRUCES COLADO, S.; DEL POZO TRIVIÑO, M.; LUNA ALONSO, A.; ÁLVAREZ LUGRÍS, A. (eds.). Traducir en la frontera. Granada: Atrio, 2012. p. 87-102.

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, S.; ÁLVAREZ DE MORALES MERCADO, C. Nuevas herramientas de Traducción. El SpS en la enseñanza de la traducción literaria. En: ORTEGA ARJONILLA, E.; MARTÍNEZ LÓPEZ, A. B.; GARCÍA LUQUE, F. (eds.). Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Granada: Comares, 2017. p. 427-438.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD (OMS). Sordera y pérdida de la audición. Recuperado de: https://www.who.int/es/news-room/fact-sheets/detail/deafness-and-hearing-loss. Acceso en: 5 de mayo de 2020.

TALAVÁN ZANÓN, N.; ÁVILA CABRERA, J. First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools. En: GAMBIER, Y.; CAIMI, A.; MARIOTTI, C. (eds.). Subtitles and Language Learning. Berna: Peter Lang, 2015. p. 149-172.

TALAVÁN ZANÓN, N.; ÁVILA-CABRERA, J. J.; JORDANO DE LA TORRE, M.; RODRÍGUEZ ARANCÓN, P.; COSTAL CRIADO, T; LERTOLA, J.; GONZÁLEZ VERA, P.; HORNERO CORISCO, M.; SOKOLI, S. SÁNCHEZ REQUENA, A; CALDUCH, C.; ALONSO PÉREZ, R. Subtítulos para sordos como herramienta para mejorar las destrezas orales y escritas en el aprendizaje de lenguas extranjeras. En: MARTÍN CUADRADO, A. M.; JUAN OLIVA, E.; CARRIEDO LÓPEZ, N. (coords.). Actas VIII Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente. UNED: Los trabajos de fin de carrera (TFG y TFM): El camino de la profesionalización. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2017. p. 222-232.

TALAVÁN ZANÓN, N. Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach. JAT, Journal of Audiovisual Translation, v. 2, n, 1, p. 53-74, 2019.

VANDERPLANK, R. The value of teletext subtitles in language learning. ELT Journal, v. 42, n. 4, p. 272–281, 1988. DOI: http://doi.org/10.1093/elt/42.4.272.

Descargas

Publicado

16-11-2020

Cómo citar

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, S.; HUNT GÓMEZ, C. I. Uso de aplicaciones online para plataformas en streaming: Language Learning with Netflix. Texto Livre, Belo Horizonte-MG, v. 13, n. 3, p. 63–78, 2020. DOI: 10.35699/1983-3652.2020.24933. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/24933. Acesso em: 17 jul. 2024.