For an Ethic of Rhythm: The Meschonnic’s Bible Translation/Tradition
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-3053.10.19.47-61Keywords:
Rhythm, Ethics, TranslationAbstract
This essay make questions for the poetic theory from Henri Meschonnic in front of his translational work, thus uniting linguistics and ethics from a part an unavoidable point on the translation of the first verse of Genesis/Bereshit book. The language found triggers textual options with strong poetic basis, a fact that leads him to look more closely at internal processes of assimilation of poetry in the life of their interpreters. Rhythm appears as an unprecedented creative element on the alleged truth of the longed for science and subjectivity that is shared by the revelation of vowel elements as te’amim present in the Hebrew language.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os direitos autorais pertencem exclusivamente aos autores. Os direitos de licenciamento utilizados pelo periódico é a licença Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0): são permitidos o compartilhamento (cópia e distribuição do material em qualquer meio ou formato) e adaptação (remix, transformação e criação de material a partir do conteúdo assim licenciado para quaisquer fins, inclusive comerciais.