Use of Cultural-Specific Items and Narratology in the Translation of O boi velho (The Old Ox) by João Simões Lopes Neto

Autores/as

  • Rosalia Neumann Garcia Universidade Federal do Rio Grande do Sul

DOI:

https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.2.193-208

Palabras clave:

literary translation, cultural-specific items, narratology, Brazilian literature

Resumen

O objetivo deste artigo é analizar a versão para o inglês de O Boi Velho, de Simões Lopes Neto, publicada em uma antología de literatura brasileira de 2010. Sugerem-se modificações específicas a serem feitas sob o escopo dos Itens Culturalmente Específicos propostos por Javier Aixelá (1996) e o estudo de narratologia de Bal (2009) e Herman & Vervaeck (2005), levando-se em conta fatores externos como exigencias editoriais e o público leitor, assim como o contexto de produção do autor.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Rosalia Neumann Garcia, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Professora de Literaturas de Lingua Inglesa e Traducao no Departamento de Linguas Modernas do Instituto de Letras.

Citas

AIXELÁ, Javier Franco. Culture-specific Items in Translation. In: Translation, Power, Subversion. ÁLVAREZ, Román; VIDAL, M. Carmen-África (ed.). Clevedon: Multilingal Matters Ltd., 1996.

ANDERSON, Hephzibah. Why Won’t English Speakers Read Books in Translation? Disponível em: http://www.bbc.com/culture/story/ 20140909-why-so-few-books-in-translation. Acesso em: dez. 2014.

BAL, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Toronto: University of Toronto Press, 2009.

HERMAN, Luc; VERVAECK, Bart. Handbook of Narrative Analysis. Lincoln: University of Nebraska Press, 2005.

CHIAPPINI, Ligia apud DINIZ, Carlos Francisco Sica. João Simões Lopes Neto: Uma biografia. Porto Alegre: AGE Editora/UCPEL, 2003, p. 137.

LORENZ, Johnny. The Old Ox. In: LEVITIN, Alexis (ed.). Brazil: A Traveler´s Literary Companion. Berkeley: Whereabouts Press, 2010.

LOPES NETO, João Simões. Contos gauchescos e lendas do Sul. Porto Alegre: L&PM, 2012.

SANTI, Alvaro. Blau Nunes e “O narrador” de Walter Benjamin: confrontos, 1996. Disponível em: http://alvarosanti.com.br/?apid=2564 &tipo=9&dt=0. Acesso em: fevereiro de 2015.

Descargas

Publicado

2015-12-03

Cómo citar

Garcia, R. N. (2015). Use of Cultural-Specific Items and Narratology in the Translation of O boi velho (The Old Ox) by João Simões Lopes Neto. Aletria: Revista De Estudos De Literatura, 25(2), 193–208. https://doi.org/10.17851/2317-2096.25.2.193-208

Número

Sección

Dossiê - Tradução Comentada