Intervenciones poéticas de la docencia
transcreación, desplazamiento, diseminación
DOI:
https://doi.org/10.35699/2237-5864.2021.20644Palabras clave:
Docencia artística, Transcreación, Intervención, DiseminaciónResumen
Este artículo presenta una intervención poética experimental en el marco de una investigación doctoral en Educación, añadiendo dos piezas instaladas temporalmente en un espacio cultural de una universidad pública e inauguradas el 8 de marzo de 2020. El trabajo se hizo a partir de una invitación a resignificar el día internacional de la mujer, y se desvía, expandiéndose en una propuesta de difusión poética que permite mutaciones afectivas sobre el tema. Las obras actúan como producciones que desean un potencial docente sensorial y literario, que dibuja una propuesta de interacción con el público. Intervenir, transcriar, desplazar y diseminar son estrategias conceptuales para pensar una docencia potencial, con perspectivas que contemplan a las filosofías de la diferencia y una especulación crítica en las artes.
Referencias
ADÓ, Máximo Daniel Lamela. Aporias literárias: questões borgeanas na educação.Revista Digital do LAV, Santa Maria, v. 9, n. 2, p. 133-145, maio-ago. 2016. Disponível em: <http://dx.doi.org/10.5902/1983734823517>. Acesso em: 27 abr. 2020.
ADÓ, Máximo Daniel Lamela. Educação Potencial: autocomédia do intelecto. 2012. Tese (Doutorado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.
BLAY, Eva Alterman. 8 de março, estudos e controvérsias. Estudos Feministas, v. 9, n. 2, 2001. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/S0104-026X2001000200016/8870>. Acesso em: 25 abr. 2020.
BORGES, Jorge Luis. Ficções. Tradução de Davi Arriguchi Jr. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
CAMPOS, Haroldo de. Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2019.
CESAR, Ana Cristina. Antigos e soltos: poemas e prosa da pasta rosa. Organização de Viviana Bossi. São Paulo: Instituto Moreira Salles, 2008.
CESAR, Ana Cristina. Caderno Portsmouth-Colchester. São Paulo: Ptyx, Duas Cidades, 1990.
CESAR, Ana Cristina. Crítica e tradução. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.
COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.
CORAZZA, Sandra Mara. O que se transcria em Educação? Porto Alegre: Editora UFRGS, 2013.
DELEUZE, Gilles. Crítica e Clínica. São Paulo: Editora 34, 2011.
DELEUZE, Gilles. Diferença e Repetição.Tradução de Luiz Orlandi e Roberto Machado. Rio de Janeiro: Graal, 1988.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. O que é filosofia? Tradução de Bento Prado Jr. e Alberto Alonso Muñoz. São Paulo: Editora 34, 1991.
DERRIDA, Jaques. La Disseminacion. Madrid: Editorial Fundamentos, 1997.
GOLDSMITH, Kenneth. Displacement is the New Translation. Rhizome, 9 jun. 2014. Disponível em: <https://rhizome.org/editorial/2014/jun/09/displacement-new-translation/>. Acesso em: 18 abr. 2020.
GOLDSMITH, Kenneth. Escritura no-creativa. Buenos Aires: Caja Negra, 2015.
GROYS, Boris. Arte, poder. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2015.
MALUFE, Annita Costa. Poéticas da imanência: Ana Cristina Cesar e Marcos Siscar. 2008. 283 f. Tese (Doutorado em Teoria e Crítica Literária) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2008.
MALUFE, Annita Costa. Territórios dispersos: a poética de Ana Cristina Cesar. São Paulo: Annablume, Fapesp, 2006.
MILLIET, Maria Alice.Lygia Clark: obra-trajeto. São Paulo, Edusp, 1992.
ONO, Yoko. Grapefruit: o livro de instruções e desenhos de Yoko Ono. Belo Horizonte: Fapemig, UEMG, 2008-2009.
PATO, Ana. Literatura expandida: arquivo e citação na obra de Dominique Gonzales-Foerster. São Paulo: Edições Sesc, 2012.
PAZ, Octavio. Signos em rotação. Tradução de Sebastião Uchoa Leite. São Paulo: Perspectiva, 1996.
PERLOFF, Marjorie. O gênio não original: poesia por outros meios no novo século. Tradução de Adriano Scandolara. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2013.
SMITH, Kiki. Her Home. Krefeld: Kerber Art, 2008.
SPINOZA, Baruch. Ética. Tradução de Tomaz Tadeu. São Paulo: Autêntica, 2009.
SNYDER, Gary. Re-habitar: ensaios e outros poemas. Tradução de Luci Collin. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2005.
TROPICÁLIA. In: ENCICLOPÉDIA Itaú Cultural de Arte e Cultura Brasileiras. São Paulo: Itaú Cultural, 2020. Disponível em: <http://enciclopedia.itaucultural.org.br/termo3741/tropicalia>. Acesso em: 26 abr. 2020.
VALÉRY, Paul. Variedades. Tradução de João Alexandre Barbosa. São Paulo: Iluminuras, 1991.
VANEIGEM, Raoul. Banalidades básicas. In: WUILLAUME, Francis; VINÍCIUS, Leo (Org.). Situacionista: teoria e prática da revolução. São Paulo: Conrad, 2002. p. 75-117.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Aline da Rosa Deorristt, Máximo Daniel Lamela Adó
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo bajo la Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License que permite compartir el trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista;
- Los autores pueden celebrar contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de un libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
- Se permite y anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la cita del trabajo publicado.
- Es responsabilidad de los autores obtener permiso escrito para utilizar en sus artículos materiales protegidos por la ley de derechos de autor. La Revista PÓS no se hace responsable de las violaciones de los derechos de autor de sus colaboradores.